Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:7

Siapakah yang pernah turut dalam peperangan i  atas biayanya sendiri? Siapakah yang menanami kebun anggur j  dan tidak memakan buahnya? Atau siapakah yang menggembalakan kawanan domba dan yang tidak minum susu domba itu?

AYT (2018)

Siapakah yang pernah mengabdi sebagai tentara dengan biayanya sendiri? Siapakah yang menanami kebun anggur dan tidak memakan buahnya? Atau, siapakah yang menggembalakan ternak dan tidak meminum susunya?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:7

Siapakah pernah menjadi laskar atas perbelanjaannya sendiri? Dan siapakah pula yang membuka kebun anggur tiada boleh makan buah-buahnya? Atau siapakah yang menggembalakan sekawan lembu dan yang tiada minum susunya itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:7

Tidak ada anggota tentara yang harus membiayai dirinya sendiri di dalam angkatan perang! Tidak ada petani yang menanam anggur di kebunnya lalu tidak makan hasil anggur dari kebun itu! Tidak ada gembala yang memelihara domba, lalu tidak minum susu dari domba-dombanya itu!

TSI (2014)

Karena kami ibarat tentara yang berjuang bagi negara, atau petani yang menanam kebun anggur, atau gembala yang memelihara ternak. Tentara berhak menerima gaji, petani berhak makan buah dari kebunnya sendiri, dan gembala berhak minum dari susu ternaknya.

MILT (2008)

Siapakah yang pernah bertugas sebagai prajurit atas biayanya sendiri? Siapakah yang menanami kebun anggur dan tidak memakan dari buahnya? Atau siapakah yang menggembalakan sekawanan ternak dan tidak meminum dari susu ternaknya?

Shellabear 2011 (2011)

Mana ada prajurit yang diutus berperang atas biayanya sendiri? Mana ada orang yang menanam anggur tanpa memakan buah hasil panennya? Atau mana ada orang yang menggembalakan ternak tanpa meminum air susu ternak gembalaannya?

AVB (2015)

Tiada askar yang menyara diri sendiri dalam angkatan perang. Tiada peladang yang tidak makan buah anggur dari ladang sendiri. Tiada gembala yang tidak minum susu daripada domba sendiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:7

Siapakah
<5101>
yang pernah turut dalam peperangan atas biayanya
<3800>
sendiri
<2398>
? Siapakah
<5101>
yang menanami
<5452>
kebun anggur
<290>
dan
<2532>
tidak
<3756>
memakan
<2068>
buahnya
<2590>
? Atau
<2228>
siapakah
<5101>
yang menggembalakan
<4165>
kawanan domba
<4167>
dan yang tidak
<3756>
minum susu
<1051>
domba
<4167>
itu?

[<4754> <4218> <846> <2532> <1537> <2068>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:7

Siapakah
<5101>
pernah
<4218>
menjadi laskar
<4754>
atas perbelanjaannya
<3800>
sendiri
<2398>
? Dan
<2532>
siapakah
<5101>
pula yang membuka
<5452>
kebun anggur
<290>
tiada
<3756>
boleh makan
<2068>
buah-buahnya
<2590>
? Atau
<2228>
siapakah
<5101>
yang menggembalakan
<4165>
sekawan lembu
<4167>
dan
<2532>
yang tiada
<3756>
minum
<2068>
susunya
<1051>
itu?
AYT ITL
Siapakah
<5101>
yang pernah mengabdi sebagai tentara
<4754>
dengan biayanya
<3800>
sendiri
<2398>
? Siapakah yang menanami
<5452>
kebun anggur
<290>
dan
<2532>
tidak
<3756>
memakan
<2068>
buahnya
<2590>
? Atau
<2228>
, siapakah
<5101>
yang menggembalakan
<4165>
ternak
<4167>
dan
<2532>
tidak
<3756>
meminum susunya
<1051>
?

[<4218> <5101> <846> <1537> <4167> <2068>]
AVB ITL
Tiada askar yang menyara
<3800>
diri sendiri
<2398>
dalam angkatan perang
<4754>
. Tiada peladang
<5452>
yang tidak
<3756>
makan
<2068>
buah
<2590>
anggur dari ladang
<290>
sendiri. Tiada gembala yang tidak
<3756>
minum
<2068>
susu
<1051>
daripada domba
<4167>
sendiri.

[<5101> <4218> <5101> <2532> <846> <2228> <5101> <4165> <4167> <2532> <1537>]
GREEK WH
τις
<5101>
I-NSM
στρατευεται
<4754> <5731>
V-PMI-3S
ιδιοις
<2398>
A-DPM
οψωνιοις
<3800>
N-DPN
ποτε
<4218>
PRT
τις
<5101>
I-NSM
φυτευει
<5452> <5719>
V-PAI-3S
αμπελωνα
<290>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
καρπον
<2590>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εσθιει
<2068> <5719>
V-PAI-3S
{VAR1: [η]
<2228>
PRT
} {VAR2: η
<2228>
PRT
} τις
<5101>
I-NSM
ποιμαινει
<4165> <5719>
V-PAI-3S
ποιμνην
<4167>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
γαλακτος
<1051>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
ποιμνης
<4167>
N-GSF
ουκ
<3756>
PRT-N
εσθιει
<2068> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
τισ
Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
στρατευεται
στρατεύεται
στρατεύω
<4754>
V-IPM3S
ιδιοισ
ἰδίοις
ἴδιος
<2398>
E-DNP
οψωνιοισ
ὀψωνίοις
ὀψώνιον
<3800>
N-DNP
ποτε
ποτέ;
ποτέ
<4218>
D
τισ
Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
φυτευει
φυτεύει
φυτεύω
<5452>
V-IPA3S
αμπελωνα
ἀμπελῶνα,
ἀμπελών
<290>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εσθιει
ἐσθίει;
ἐσθίω
<2068>
V-IPA3S
η


<2228>
C
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ποιμαινει
ποιμαίνει
ποιμαίνω
<4165>
V-IPA3S
ποιμνην
ποίμνην,
ποίμνη
<4167>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
γαλακτοσ
γάλακτος
γάλα
<1051>
N-GNS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ποιμνησ
ποίμνης,
ποίμνη
<4167>
N-GFS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εσθιει
ἐσθίει;
ἐσθίω
<2068>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:7

1 Siapakah yang pernah turut dalam peperangan atas biayanya sendiri? Siapakah yang menanami 2  kebun anggur dan tidak memakan 4  buahnya? Atau 3  siapakah yang menggembalakan kawanan domba dan yang tidak 4  minum susu 4  domba itu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA