Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 7:14

Konteks
NETBible

For the unbelieving husband is sanctified because of the wife, and the unbelieving wife because of her husband. 1  Otherwise your children are unclean, but now they are holy.

NASB ©

biblegateway 1Co 7:14

For the unbelieving husband is sanctified through his wife, and the unbelieving wife is sanctified through her believing husband; for otherwise your children are unclean, but now they are holy.

HCSB

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the Christian husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.

LEB

For the unbelieving husband is sanctified by his wife, and the unbelieving wife is sanctified by the brother, since otherwise your children are unclean, but now they are holy.

NIV ©

biblegateway 1Co 7:14

For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.

ESV

For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 7:14

For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.

REB

For the husband now belongs to God through his Christian wife, and the wife through her Christian husband. Otherwise your children would not belong to God, whereas in fact they do.

NKJV ©

biblegateway 1Co 7:14

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.

KJV

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
the unbelieving
<571>
husband
<435>
is sanctified
<37> (5769)
by
<1722>
the wife
<1135>_,
and
<2532>
the unbelieving
<571>
wife
<1135>
is sanctified
<37> (5769)
by
<1722>
the husband
<435>_:
else
<686> <1893>
were
<2076> (5748)
your
<5216>
children
<5043>
unclean
<169>_;
but
<1161>
now
<3568>
are they
<2076> (5748)
holy
<40>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 7:14

For the unbelieving
<571>
husband
<435>
is sanctified
<37>
through
<1722>
his wife
<1135>
, and the unbelieving
<571>
wife
<1135>
is sanctified
<37>
through
<1722>
her believing
<80>
husband
<80>
; for otherwise
<1893>
your children
<5043>
are unclean
<169>
, but now
<3568>
they are holy
<40>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
the unbelieving
<571>
husband
<435>
is sanctified
<37>
because of
<1722>
the wife
<1135>
, and the unbelieving
<571>
wife
<1135>
because of
<1722>
her husband
<80>
. Otherwise
<1893>
your
<5216>
children
<5043>
are
<1510>
unclean
<169>
, but
<1161>
now
<3568>
they are
<1510>
holy
<40>
.
GREEK WH
ηγιασται
<37> <5769>
V-RPI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ανηρ
<435>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
απιστος
<571>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
γυναικι
<1135>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ηγιασται
<37> <5769>
V-RPI-3S
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
απιστος
<571>
A-NSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αδελφω
<80>
N-DSM
επει
<1893>
CONJ
αρα
<686>
PRT
τα
<3588>
T-NPN
τεκνα
<5043>
N-NPN
υμων
<5216>
P-2GP
ακαθαρτα
<169>
A-NPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
νυν
<3568>
ADV
δε
<1161>
CONJ
αγια
<40>
A-NPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
ηγιασται
Ἡγίασται
ἁγιάζω
<37>
V-IEP3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ο


<3588>
E-NMS
ανηρ
ἀνὴρ
ἀνήρ
<435>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
απιστοσ
ἄπιστος
ἄπιστος
<571>
A-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
γυναικι
γυναικί,
γυνή
<1135>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηγιασται
ἡγίασται
ἁγιάζω
<37>
V-IEP3S
η


<3588>
E-NFS
γυνη
γυνὴ
γυνή
<1135>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
απιστοσ
ἄπιστος
ἄπιστος
<571>
A-NFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
αδελφω
ἀδελφῷ·
ἀδελφός
<80>
N-DMS
επει
ἐπεὶ
ἐπεί
<1893>
C
αρα
ἄρα
ἄρα
<686>
D
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
τεκνα
τέκνα
τέκνον
<5043>
N-NNP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ακαθαρτα
ἀκάθαρτά
ἀκάθαρτος
<169>
S-NNP
εστιν
ἐστιν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αγια
ἅγιά
ἅγιος
<40>
S-NNP
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S

NETBible

For the unbelieving husband is sanctified because of the wife, and the unbelieving wife because of her husband. 1  Otherwise your children are unclean, but now they are holy.

NET Notes

tc Grk “the brother.” Later witnesses (א2 D2 Ï) have ἀνδρί (andri, “husband”) here, apparently in conscious emulation of the earlier mention of ἀνήρ (ajnhr) in the verse. However, the earliest and best witnesses (Ì46 א* A B C D* F G P Ψ 33 1739 al co) are decisively in favor of ἀδελφῷ (adelfw, “brother”), a word that because of the close association with “wife” here may have seemed inappropriate to many scribes. It is also for reasons of English style that “her husband” is used in the translation.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.92 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA