Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:11

Dan jikalau ia bercerai, ia harus tetap hidup tanpa suami 1  atau berdamai dengan suaminya. w  Dan seorang suami tidak boleh menceraikan isterinya.

AYT (2018)

(tetapi jika ia sudah terlanjur meninggalkan suaminya, ia harus tetap tidak kawin, atau kembali didamaikan dengan suaminya), dan suami tidak boleh menceraikan istrinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:11

(Tetapi jikalau ia sudah undur, maka hendaklah ia senantiasa bujang, atau rujuk kepada suaminya;) dan janganlah suami itu meninggalkan isterinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:11

Tetapi kalau ia sudah meninggalkannya, ia harus tetap tidak bersuami, atau kembali kepada suaminya. Dan seorang suami tidak boleh menceraikan istrinya.

TSI (2014)

Tetapi kalau istri terlanjur berpisah dari suaminya, dia tidak boleh kawin dengan laki-laki lain. Dia bisa berdamai kembali dengan suaminya. Demikian juga sebaliknya, suami tidak boleh menceraikan istrinya.

MILT (2008)

--akan tetapi jika dia diceraikan juga, hendaklah dia tetap tinggal tanpa menikah, atau, hendaklah dia diperdamaikan kembali dengan suaminya-- dan janganlah suami mengabaikan istri.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika ia sudah terlanjur meninggalkan suaminya, ia harus tetap tinggal dalam keadaan tak bersuami, atau berdamai dengan suaminya. Demikian pula, suami tidak boleh menceraikan istrinya.

AVB (2015)

Tetapi jika seorang isteri telah meninggalkan suaminya, dia mesti terus hidup bersendirian, atau dia boleh balik kepada suaminya. Seorang suami tidak boleh menceraikan isterinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:11

Dan
<1161>
jikalau
<1437>
ia bercerai
<5563>
, ia harus tetap hidup
<3306>
tanpa suami
<22>
atau
<2228>
berdamai
<2644>
dengan suaminya
<435>
. Dan
<2532>
seorang suami
<435>
tidak
<3361>
boleh menceraikan
<863>
isterinya
<1135>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:11

(Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
ia sudah undur
<5563>
, maka hendaklah
<3306>
ia senantiasa bujang
<22>
, atau
<2228>
rujuk
<2644>
kepada suaminya
<435>
;) dan
<2532>
janganlah
<3361>
suami
<435>
itu meninggalkan
<863>
isterinya
<1135>
.
AYT ITL
(tetapi
<1161>
jika
<1437>
ia sudah terlanjur meninggalkan
<5563>
suaminya
<435>
, ia harus tetap
<3306>
tidak kawin
<22>
, atau
<2228>
kembali didamaikan
<2644>
dengan suaminya), dan
<2532>
suami
<435>
tidak
<3361>
boleh menceraikan
<863>
istrinya
<1135>
.

[<2532>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1437>
seorang isteri telah meninggalkan
<5563>
suaminya, dia mesti terus
<3306>
hidup bersendirian
<22>
, atau
<2228>
dia boleh balik
<2644>
kepada suaminya
<435>
. Seorang suami
<435>
tidak
<3361>
boleh menceraikan
<863>
isterinya
<1135>
.

[<2532> <2532>]
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
χωρισθη
<5563> <5681>
V-API-3S-M
μενετω
<3306> <5720>
V-PAM-3S
αγαμος
<22>
N-NSF
η
<2228>
PRT
τω
<3588>
T-DSM
ανδρι
<435>
N-DSM
καταλλαγητω
<2644> <5649>
V-2APM-3S
και
<2532>
CONJ
ανδρα
<435>
N-ASM
γυναικα
<1135>
N-ASF
μη
<3361>
PRT-N
αφιεναι
<863> <5721>
V-PAN
GREEK SR
εαν
(ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
χωρισθη
χωρισθῇ,
χωρίζω
<5563>
V-SAP3S
μενετω
μενέτω
μένω
<3306>
V-MPA3S
αγαμοσ
ἄγαμος
ἄγαμος
<22>
N-NFS
η


<2228>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ανδρι
ἀνδρὶ
ἀνήρ
<435>
N-DMS
καταλλαγητω
καταλλαγήτω)
καταλλάσσω
<2644>
V-MAP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
γυναικα
γυναῖκα
γυνή
<1135>
N-AFS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
αφιεναι
ἀφιέναι.
ἀφίημι
<863>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:11

Dan jikalau ia bercerai, ia harus tetap hidup tanpa suami 1  atau berdamai dengan suaminya. w  Dan seorang suami tidak boleh menceraikan isterinya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:11

Dan 2  jikalau ia bercerai, ia harus tetap hidup tanpa suami atau 1  berdamai dengan suaminya. Dan seorang suami tidak boleh menceraikan 2  isterinya.

Catatan Full Life

1Kor 7:11 1

Nas : 1Kor 7:11

Dalam ayat 1Kor 7:10 Paulus mengakui bahwa Allah ingin agar pernikahan itu bersifat langgeng. Akan tetapi, ia juga menyadari bahwa kadang kala suatu hubungan pernikahan dapat menjadi tak tertahankan lagi sehingga perceraian dari pasangan nikah diperlukan. Sebab itu, di sini Paulus tidak berbicara mengenai perceraian yang diizinkan oleh Allah karena alasan perzinaan

(lihat cat. --> Mat 19:9)

[atau ref. Mat 19:9]

atau salah seorang anggota pasangan itu meninggalkan yang lain

(lihat cat. --> 1Kor 7:15).

[atau ref. 1Kor 7:15]

Sebaliknya, Paulus sedang membicarakan perpisahan tanpa perceraian resmi. Mungkin yang dibicarakan ialah keadaan di mana seorang anggota pasangan itu berperilaku sedemikian rupa sehingga membahayakan kehidupan jasmani atau rohani pasangan nikahnya atau anak-anaknya. Dalam keadaan semacam ini, barangkali terbaik jikalau seorang anggota pasangan itu meninggalkan rumahnya dan tetap tinggal tidak menikah. Tidak dapat dipikirkan bahwa Paulus akan menganjurkan seorang anggota pasangan tetap tinggal bersama dengan pasangannya yang terus-menerus melukai dan berlaku kasar terhadap pasangannya dan anak-anaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA