Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:21

Apakah yang kamu kehendaki? Haruskah aku datang kepadamu dengan cambuk k  atau dengan kasih dan dengan hati yang lemah lembut?

AYT (2018)

Apa yang kamu inginkan? Apakah aku harus datang kepadamu dengan tongkat atau dengan kasih dan roh kelemahlembutan?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:21

Apakah kamu kehendaki? Patutkah aku datang kepadamu dengan rotan, atau dengan kasih dan hati yang lembut?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:21

Jadi pilih saja apa yang kalian lebih sukai! Apakah kalian mau saya datang untuk mengajar kalian dengan keras atau saya datang mengajar dengan lemah lembut dan kasih sayang?

TSI (2014)

Jadi, sekarang kalian boleh memilih: Apakah kalian mau saya datang untuk mendisiplin dengan keras? Atau kalau kalian sudah taat, saya bisa datang dengan sikap lembut dan penuh kasih.

MILT (2008)

Kamu menginginkan apa? Haruskah aku datang kepadamu dengan tongkat atau dengan kasih dan dengan roh kelemahlembutan?

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, apa yang kamu kehendaki? Apakah kamu ingin aku datang kepadamu dengan rotan, atau dengan kasih dan dengan hati yang lemah lembut?

AVB (2015)

Mana yang kamu pilih? Agar aku datang kepadamu dengan rotan, atau dengan kasih sayang dan lemah lembut?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:21

Apakah
<5101>
yang kamu kehendaki
<2309>
? Haruskah aku datang
<2064>
kepadamu
<5209>
dengan
<1722>
cambuk
<4464>
atau
<2228>
dengan
<1722>
kasih
<26>
dan dengan hati
<4151>
yang lemah lembut
<4240>
?

[<4314> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:21

Apakah
<5101>
kamu kehendaki
<2309>
? Patutkah aku datang
<2064>
kepadamu
<5209>
dengan rotan
<4464>
, atau
<2228>
dengan
<1722>
kasih
<26>
dan
<5037>
hati
<4151>
yang lembut
<4240>
?
AYT ITL
Apa
<5101>
yang kamu inginkan
<2309>
? Apakah aku harus
<2064>
datang
<4314>
kepadamu
<5209>
dengan
<1722>
tongkat
<4464>
atau
<2228>
dengan
<1722>
kasih
<26>
dan
<5037>
roh
<4151>
kelemahlembutan
<4240>
?
AVB ITL
Mana
<5101>
yang kamu pilih
<2309>
? Agar aku datang
<2064>
kepadamu
<5209>
dengan
<1722>
rotan
<4464>
, atau
<2228>
dengan
<1722>
kasih sayang
<26>
dan
<5037>
lemah lembut
<4240>
?

[<4314> <4151>]
GREEK
τι
<5101>
I-ASN
θελετε
<2309> <5719>
V-PAI-2P
εν
<1722>
PREP
ραβδω
<4464>
N-DSF
ελθω
<2064> <5632>
V-2AAS-1S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
η
<2228>
PRT
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
πνευματι
<4151>
N-DSN
τε
<5037>
PRT
πραυτητος
<4240>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:21

2 Apakah yang kamu kehendaki? Haruskah aku datang 1  kepadamu dengan cambuk atau dengan kasih dan dengan hati yang lemah lembut?

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA