Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:3

Karena kamu masih manusia duniawi 1 . Sebab, jika di antara kamu ada iri hati dan perselisihan t  bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi dan bahwa kamu hidup secara manusiawi?

AYT (2018)

karena kamu masih duniawi. Sebab, jika ada iri hati dan perselisihan di antara kamu, bukankah kamu masih duniawi dan hidup secara manusia?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:3

sebab kamu lagi di dalam tabiat duniawi. Karena jikalau ada dengki dan pertengkaran di antara kamu, bukankah kamu di dalam tabiat duniawi serta melakukan cara orang dunia?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:3

karena kalian masih hidup menurut tabiatmu secara manusia. Sebab kalau kalian masih iri hati dan berkelahi satu sama lain, bukankah itu menunjukkan bahwa kalian masih hidup menurut tabiat manusia, seperti orang-orang yang tidak mengenal Allah?

TSI (2014)

sebab kalian masih dikuasai oleh naluri yang berdosa. Dengan keadaan kalian yang saling iri hati, bertengkar, dan terpecah belah, itu bukti bahwa kalian belum lepas dari naluri berdosa. Kalian masih hidup seperti orang duniawi.

MILT (2008)

karena kamu masih menjadi yang jasmaniah. Sebab bilamana ada iri hati dan perselisihan dan perpecahan di antara kamu, bukankah kamu adalah jasmaniah dan hidup secara manusiawi?

Shellabear 2011 (2011)

sebab kamu masih hidup secara duniawi. Karena selama masih ada kedengkian dan pertengkaran di antara kamu, bukankah hal itu memperlihatkan bahwa kamu adalah manusia yang masih hidup secara duniawi, sama seperti orang berdosa pada umumnya?

AVB (2015)

Sebabnya kamu masih hidup secara duniawi. Kamu berdengki-dengkian dan berbalah; bukankah itu tanda kamu masih hidup secara duniawi, sama seperti manusia biasa?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:3

Karena
<1063>
kamu
<1510>
masih
<2089>
manusia duniawi
<4559>
. Sebab
<1063>
, jika di antara
<1722>
kamu
<5213>
ada iri hati
<2205>
dan
<2532>
perselisihan
<2054>
bukankah
<3780>
hal itu menunjukkan, bahwa kamu
<1510>
manusia duniawi
<4559>
dan
<2532>
bahwa kamu hidup
<4043>
secara
<2596>
manusiawi
<444>
?

[<3699>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:3

sebab kamu lagi
<2089>
di
<3699>
dalam tabiat duniawi
<4559>
. Karena
<1063>
jikalau ada
<1510>
dengki
<2205>
dan
<2532>
pertengkaran
<2054>
di antara kamu
<5213>
, bukankah
<3780>
kamu di dalam tabiat duniawi
<4559>
serta
<2532>
melakukan
<4043>
cara
<2596>
orang
<444>
dunia
<4043>
?
AYT ITL
karena kamu masih
<2089>
duniawi
<4559>
. Sebab
<1063>
, jika
<3699>
ada
<1063>
iri
<2205>
hati dan
<2532>
perselisihan
<2054>
di
<1722>
antara kamu
<5213>
, bukankah
<3780>
kamu masih duniawi
<4559>
dan
<2532>
hidup
<4043>
secara
<2596>
manusia
<444>
?

[<1510> <1510>]
AVB ITL
Sebabnya
<1063>
kamu masih
<2089>
hidup secara duniawi
<4559>
. Kamu
<5213>
berdengki-dengkian
<2205>
dan
<2532>
berbalah
<2054>
; bukankah
<3780>
itu tanda kamu masih hidup
<4043>
secara duniawi
<4559>
, sama seperti
<2596>
manusia
<444>
biasa?

[<1510> <3699> <1063> <1722> <1510> <2532>]
GREEK WH
ετι
<2089>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
σαρκικοι
<4559>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
οπου
<3699>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
ζηλος
<2205>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ερις
<2054>
N-NSF
ουχι
<3780>
PRT-I
σαρκικοι
<4559>
A-NPM
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
και
<2532>
CONJ
κατα
<2596>
PREP
ανθρωπον
<444>
N-ASM
περιπατειτε
<4043> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
σαρκικοι
σαρκικοί
σαρκικός
<4559>
S-NMP
εστε
ἐστε.
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
οπου
Ὅπου
ὅπου
<3699>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
ζηλοσ
ζῆλος
ζῆλος
<2205>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ερισ
ἔρις,
ἔρις
<2054>
N-NFS
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
T
σαρκικοι
σαρκικοί
σαρκικός
<4559>
S-NMP
εστε
ἐστε
εἰμί
<1510>
V-IPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
περιπατειτε
περιπατεῖτε;
περιπατέω
<4043>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:3

Karena kamu masih manusia duniawi 1 . Sebab, jika di antara kamu ada iri hati dan perselisihan t  bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi dan bahwa kamu hidup secara manusiawi?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:3

2  3 Karena 1  kamu masih manusia duniawi. Sebab 1 , jika di antara kamu ada iri hati dan perselisihan bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi dan bahwa kamu hidup secara manusiawi?

Catatan Full Life

1Kor 3:3 1

Nas : 1Kor 3:3

Untuk penjelasan tentang perbedaan di antara orang Kristen yang duniawi dan yang rohani,

lihat art. TIGA JENIS ORANG).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA