Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Kalau kamu diundang makan oleh seorang yang tidak percaya, dan undangan itu kamu terima, makanlah apa saja yang dihidangkan kepadamu, d  tanpa mengadakan pemeriksaan karena keberatan-keberatan hati nurani.

AYT (2018)

Jika seseorang yang belum percaya mengundangmu dan kamu bersedia untuk pergi, makanlah apa saja yang dihidangkan di hadapanmu tanpa memeriksanya, demi hati nurani.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Jikalau barang seorang daripada orang kafir menjemput kamu dan kamu suka pergi, makanlah barang apa yang dihadapkan kepada kamu dengan tiada memeriksai sebab perasaan hati.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Kalau kalian diundang makan oleh seorang yang bukan Kristen, dan kalian menerima undangan itu, makanlah apa yang dihidangkan kepadamu. Tidak usah menyelidiki dari mana datangnya makanan itu, supaya tidak ada keberatan-keberatan di dalam hati nuranimu.

TSI (2014)

Dan juga, kalau orang yang belum percaya penuh kepada Kristus mengundang kamu makan di rumahnya, dan kalau kamu mau, silakan makan semua yang dihidangkan untuk kamu. Jangan bertanya dari mana asalnya daging itu supaya hal itu tidak membuatmu merasa bersalah.

TSI3 (2014)

Kalau orang yang belum percaya Kristus mengundang kamu makan di rumahnya dan kamu bersedia, silakan makan semua yang dihidangkan. Jangan bertanya dari mana asalnya supaya hal itu tidak membuatmu merasa bersalah.

MILT (2008)

Dan jika seseorang yang tidak percaya mengundang kamu, dan kamu ingin pergi, makanlah apa saja yang dihidangkan di hadapanmu, jangan ada seorang pun yang memeriksanya sehubungan dengan hati nurani.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seorang yang tidak beriman mengundang kamu, dan kamu bersedia untuk pergi ke tempatnya, makanlah apa saja yang disajikan kepadamu tanpa perlu memeriksanya atas dasar pertimbangan-pertimbangan hati nurani.

AVB (2015)

Jika kamu diajak makan oleh seorang yang tidak beriman dan kamu menerima, makanlah apa-apa yang dihidangkan. Usah tanyakan apa-apa, supaya hati nuranimu tidak terganggu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Kalau
<1487>
kamu
<5209>
diundang
<2564>
makan oleh seorang
<5100>
yang tidak percaya
<571>
, dan
<2532>
undangan itu kamu terima
<2309>
, makanlah
<2068>
apa saja
<3956>
yang dihidangkan
<3908>
kepadamu
<5213>
, tanpa
<3367>
mengadakan pemeriksaan
<350>
karena
<1223>
keberatan-keberatan hati nurani
<4893>
.

[<4198>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang daripada orang kafir
<571>
menjemput
<2564>
kamu
<5209>
dan
<2532>
kamu suka
<2309>
pergi
<4198>
, makanlah
<3908>
barang apa
<3367>
apa
<3956>
yang dihadapkan
<3908> <2068>
kepada kamu
<5213>
dengan tiada memeriksai
<350>
sebab
<1223>
perasaan hati
<4893>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
seseorang
<5100>
yang
<3588>
belum percaya
<571>
mengundangmu
<2564>
dan
<2532>
kamu bersedia
<2309>
untuk pergi
<4198>
, makanlah
<2068>
apa saja
<3956>
yang
<3588>
dihidangkan
<3908>
di hadapanmu
<5213>
tanpa
<3367>
memeriksanya
<350>
, demi
<1223>
hati nurani
<4893>
.

[<5209>]
GREEK
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
kalei
<2564> (5719)
V-PAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
twn
<3588>
T-GPM
apistwn
<571>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
yelete
<2309> (5719)
V-PAI-2P
poreuesyai
<4198> (5738)
V-PNN
pan
<3956>
A-ASN
to
<3588>
T-ASN
paratiyemenon
<3908> (5746)
V-PPP-ASN
umin
<5213>
P-2DP
esyiete
<2068> (5720)
V-PAM-2P
mhden
<3367>
A-ASN
anakrinontev
<350> (5723)
V-PAP-NPM
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
suneidhsin
<4893>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:27

Kalau kamu diundang 1  makan oleh seorang yang tidak percaya, dan undangan itu kamu terima, makanlah apa saja 2  yang dihidangkan kepadamu, tanpa mengadakan pemeriksaan karena 3  keberatan-keberatan hati nurani.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA