Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 8:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:6

namun bagi kita hanya ada satu Allah j  saja, yaitu Bapa, k  yang dari pada-Nya berasal l  segala sesuatu dan yang untuk Dia kita hidup, dan satu Tuhan m  saja, yaitu Yesus Kristus, yang oleh-Nya segala sesuatu telah dijadikan n  dan yang karena Dia kita hidup.

AYT (2018)

tetapi bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Bapa. Dari Dialah segala sesuatu dan kita ada untuk Dia. Dan, hanya ada satu Tuhan, yaitu Kristus Yesus, yang oleh-Nya segala sesuatu ada, dan kita ada melalui Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 8:6

tetapi kepada kita ada Satu sahaja, yaitu Allah Bapa, maka segala sesuatu daripada Dialah asalnya, dan kita menuju Dia, dan Tuhan pun Satu juga, yaitu Yesus Kristus, oleh sebab-Nyalah ada segala sesuatu, dan kita pun ada oleh sebab-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 8:6

Tetapi bagi kita, Allah hanya satu. Ia Bapa yang menciptakan segala sesuatu. Untuk Dialah kita hidup. Dan Tuhan hanya satu juga, yaitu Yesus Kristus. Melalui Dia segala sesuatu diciptakan, dan karena Dialah maka kita hidup.

TSI (2014)

tetapi bagi kita hanya ada satu Allah, yaitu Dia yang kita sebut Bapa, dan hanya ada satu Penguasa Ilahi, yaitu Kristus Yesus. Segala sesuatu diciptakan Bapa dengan perantaraan Yesus. Dan kita hidup bagi Allah Bapa melalui Tuhan Yesus.

MILT (2008)

tetapi bagi kita, ada satu Allah Elohim 2316, yaitu Bapa, dari pada-Nyalah segala sesuatu, dan kita ada bagi Dia; dan satu Tuhan, yaitu YESUS Kristus, melalui-Nyalah segala sesuatu, dan kita ada melalui Dia.

Shellabear 2011 (2011)

bagi kita hanya ada satu Ilah, yaitu Sang Bapa kita. Daripada-Nyalah segala sesuatu berasal, dan bagi Dialah kita hidup. Selain itu, hanya ada satu Junjungan, yaitu Isa Al Masih. Melalui Dialah segala sesuatu dijadikan, dan melalui Dia jugalah kita hidup.

AVB (2015)

namun bagi kita Allah ialah esa, Bapa yang mencipta segala-galanya, dan untuk Dialah kita hidup. Tuhan kita juga esa, iaitu Yesus Kristus. Segala-galanya dicipta melalui-Nya, dan kerana Dialah kita hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:6

namun
<235>
bagi kita
<2254>
hanya ada satu
<1520>
Allah
<2316>
saja, yaitu Bapa
<3962>
, yang dari
<1537> <0>
pada-Nya berasal
<0> <1537>
segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
yang untuk Dia kita
<2249>
hidup, dan
<2532>
satu
<1520>
Tuhan
<2962>
saja, yaitu Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, yang oleh-Nya segala sesuatu
<3956>
telah dijadikan dan
<2532>
yang karena
<1223>
Dia kita
<2249>
hidup.

[<3739> <1519> <846> <1223> <3739> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 8:6

tetapi
<235>
kepada kita
<2254>
ada Satu
<1520>
sahaja, yaitu Allah
<2316>
Bapa
<3962>
, maka
<3739>
segala sesuatu
<3956>
daripada
<1537>
Dialah
<3739>
asalnya
<3956>
, dan
<2532>
kita
<2249>
menuju
<1519>
Dia
<846>
, dan
<2532>
Tuhan
<2962>
pun Satu
<1520>
juga, yaitu Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, oleh
<1223>
sebab-Nyalah
<3739>
ada segala sesuatu
<3956>
, dan
<2532>
kita
<2249>
pun ada oleh
<1223>
sebab-Nya
<846>
.
AYT ITL
tetapi
<235>
bagi kita
<2254>
hanya ada satu
<1520>
Allah
<2316>
, yaitu
<3588>
Bapa
<3962>
. Dari
<1537>
Dialah segala sesuatu
<3956>
dan
<2532>
kita
<2249>
ada untuk
<1519>
Dia. Dan
<2532>
, hanya ada satu
<1520>
Tuhan
<2962>
, yaitu
<3588>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, yang
<3739>
oleh-Nya
<1223>
segala sesuatu
<3956>
ada, dan
<2532>
kita
<2249>
ada melalui
<1223>
Dia.

[<3739> <846> <846>]
AVB ITL
namun
<235>
bagi kita
<2254>
Allah
<2316>
ialah esa
<1520>
, Bapa
<3962>
yang
<3739>
mencipta segala-galanya
<3956>
, dan
<2532>
untuk
<1519>
Dialah
<846>
kita
<2249>
hidup. Tuhan
<2962>
kita juga
<2532>
esa
<1520>
, iaitu Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
. Segala-galanya
<3956>
dicipta melalui-Nya
<1223>
, dan
<2532>
kerana
<1223>
Dialah kita
<2249>
hidup.

[<1537> <3739> <846>]
GREEK WH
{VAR1: [αλλ]
<235>
CONJ
} {VAR2: αλλ
<235>
CONJ
} ημιν
<2254>
P-1DP
εις
<1520>
A-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
εξ
<1537>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
τα
<3588>
T-NPN
παντα
<3956>
A-NPN
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
τα
<3588>
T-NPN
παντα
<3956>
A-NPN
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
δι
<1223>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατήρ,
πατήρ
<3962>
N-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
τα
τὰ

<3588>
R-NNP
παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
E-NNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
χσ
˚Χριστός,
χριστός
<5547>
N-NMS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
τα
τὰ

<3588>
R-NNP
παντα
πάντα,
πᾶς
<3956>
E-NNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 8:6

4 namun bagi kita hanya ada satu 5  Allah 1  saja, yaitu Bapa, yang dari 2  pada-Nya berasal 2  segala sesuatu dan 3  6  5  yang untuk Dia kita 3  6  hidup, dan 3  6  5  satu 1  Tuhan saja, yaitu Yesus Kristus, yang oleh-Nya segala sesuatu telah dijadikan dan 3  6  yang karena 6  Dia kita 3  6  hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA