Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 7:17

Konteks
NETBible

Nevertheless, 1  as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.

NASB ©

biblegateway 1Co 7:17

Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, in this manner let him walk. And so I direct in all the churches.

HCSB

However, each one must live his life in the situation the Lord assigned when God called him. This is what I command in all the churches.

LEB

But to each one as the Lord has apportioned. As God has called each one, thus let him live—and thus I order in all the churches.

NIV ©

biblegateway 1Co 7:17

Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.

ESV

Only let each person lead the life that the Lord has assigned to him, and to which God has called him. This is my rule in all the churches.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 7:17

However that may be, let each of you lead the life that the Lord has assigned, to which God called you. This is my rule in all the churches.

REB

However that may be, each one should accept the lot which the Lord has assigned him and continue as he was when God called him. That is the rule I give in all the churches.

NKJV ©

biblegateway 1Co 7:17

But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.

KJV

But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1508>
as
<5613>
God
<2316>
hath distributed
<3307> (5656)
to every man
<1538>_,
as
<5613>
the Lord
<2962>
hath called
<2564> (5758)
every one
<1538>_,
so
<3779>
let him walk
<4043> (5720)_.
And
<2532>
so
<3779>
ordain I
<1299> (5731)
in
<1722>
all
<3956>
churches
<1577>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 7:17

Only
<1487>
<3361>, as the Lord
<2962>
has assigned
<3307>
to each
<1538>
one
<1538>
, as God
<2316>
has called
<2564>
each
<1538>
, in this
<3779>
manner
<3779>
let him walk
<4043>
. And so
<3779>
I direct
<1299>
in all
<3956>
the churches
<1577>
.
NET [draft] ITL
Nevertheless
<1487>

<3361>
, as
<5613>
the Lord
<2962>
has assigned
<3307>
to each one
<1538>
, as
<5613>
God
<2316>
has called
<2564>
each person, so
<3779>
must he live
<4043>
. I give
<1299>
this sort of direction
<1299>
in
<1722>
all
<3956>
the churches
<1577>
.
GREEK WH
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εκαστω
<1538>
A-DSM
ως
<5613>
ADV
{VAR1: μεμερικεν
<3307> <5758>
V-RAI-3S
} {VAR2: εμερισεν
<3307> <5656>
V-AAI-3S
} ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
εκαστον
<1538>
A-ASM
ως
<5613>
ADV
κεκληκεν
<2564> <5758>
V-RAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ουτως
<3779>
ADV
περιπατειτω
<4043> <5720>
V-PAM-3S
και
<2532>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
εκκλησιαις
<1577>
N-DPF
πασαις
<3956>
A-DPF
διατασσομαι
<1299> <5731>
V-PMI-1S
GREEK SR
ει
¶Εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εκαστω
ἑκάστῳ
ἕκαστος
<1538>
S-DMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
μεμερικεν
μεμέρικεν
μερίζω
<3307>
V-IEA3S
ο


<3588>
E-NMS
κσ
˚Κύριος,
κύριος
<2962>
N-NMS
εκαστον
ἕκαστον
ἕκαστος
<1538>
S-AMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
κεκληκεν
κέκληκεν
καλέω
<2564>
V-IEA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεός,
θεός
<2316>
N-NMS
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
περιπατειτω
περιπατείτω.
περιπατέω
<4043>
V-MPA3S
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
εκκλησιαισ
ἐκκλησίαις
ἐκκλησία
<1577>
N-DFP
πασαισ
πάσαις
πᾶς
<3956>
E-DFP
διατασσομαι
διατάσσομαι.
διατάσσω
<1299>
V-IPM1S

NETBible

Nevertheless, 1  as the Lord has assigned to each one, as God has called each person, so must he live. I give this sort of direction in all the churches.

NET Notes

tn Or “only”; Grk “if not.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA