Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 66:11

Konteks
NETBible

You led us into a trap; 1  you caused us to suffer. 2 

NASB ©

biblegateway Psa 66:11

You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.

HCSB

You lured us into a trap; You placed burdens on our backs.

LEB

You have trapped us in a net. You have laid burdens on our backs.

NIV ©

biblegateway Psa 66:11

You brought us into prison and laid burdens on our backs.

ESV

You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;

NRSV ©

bibleoremus Psa 66:11

You brought us into the net; you laid burdens on our backs;

REB

You have brought us into the net, you have bound our bodies fast;

NKJV ©

biblegateway Psa 66:11

You brought us into the net; You laid affliction on our backs.

KJV

Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou broughtest
<0935> (8689)
us into the net
<04686>_;
thou laidst
<07760> (8804)
affliction
<04157>
upon our loins
<04975>_.
NASB ©

biblegateway Psa 66:11

You brought
<0935>
us into the net
<04686>
; You laid
<07760>
an oppressive
<04157>
burden
<04157>
upon our loins
<04975>
.
LXXM
(65:11) eishgagev
<1521
V-AAI-2S
hmav
<1473
P-AP
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
pagida
<3803
N-ASF
eyou
<5087
V-AMI-2S
yliqeiv
<2347
N-APF
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASN
nwton {N-ASN} hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
You led
<0935>
us into a trap
<04686>
; you caused
<07760>
us to suffer
<04975>
.
HEBREW
wnyntmb
<04975>
hqewm
<04157>
tmv
<07760>
hdwumb
<04686>
wntabh (66:11)
<0935>

NETBible

You led us into a trap; 1  you caused us to suffer. 2 

NET Notes

tn Heb “you brought us into a net.” This rare word for “net” also occurs in Ezek 12:13; 13:21; 17:20.

tn Heb “you placed suffering on our hips.” The noun מוּעָקָה (muaqah, “suffering”) occurs only here in the OT.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA