Ayub 8:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya m lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! n |
| AYT (2018) | Jika ia dicabut dari tempatnya, tempat itu tidak akan mengakuinya, katanya, ‘Aku belum pernah melihatmu.’ |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi apabila ia tercabut dari pada tempatnya, maka tempatnyapun menyangkali dia, katanya: Tiada tahu aku melihat engkau. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ. |
| MILT (2008) | Bila seseorang menghancurkannya dari tempatnya, maka tempatnya itu akan mengabaikannya, sambil mengatakan: Aku belum pernah melihatmu! |
| Shellabear 2011 (2011) | Jika ia disingkirkan dari tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, Aku belum pernah melihatmu. |
| AVB (2015) | Jika dia disingkirkan daripada tempatnya, maka tempatnya itu akan menyangkal dia, katanya, ‘Aku belum pernah melihat kamu.’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 8:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 8:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 8:18 |
Tetapi bila ia dicabut 1 dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau! |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

