Ayub 5:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 5:18 |
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; s Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan t pula. |
| AYT (2018) | Sebab, Dia melukai, tetapi Dia juga membalut; Dia meremukkan, tetapi tangan-Nya menyembuhkan. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 5:18 |
karena Ia melukakan dan Iapun membebat, Ia menyesah dan tangan-Nyapun menyembuhkan pula. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 5:18 |
Sebab Allah yang menyakiti, Ia pula yang mengobati. Dan tangan-Nya yang memukuli, juga memulihkan kembali. |
| MILT (2008) | Sebab Dia yang melukai dan Dia juga yang membalut. Dia yang memukul dan tangan-Nya yang menyembuhkan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ia melukai, tetapi juga membalut. Ia meremukkan, tetapi tangan-Nya juga menyembuhkan. |
| AVB (2015) | Dia melukai, tetapi juga membalut. Dia meremukkan, tetapi tangan-Nya juga menyembuhkan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 5:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 5:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Ayb 5:18 |
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; s Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan t pula. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 5:18 |
1 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula. |
| Catatan Full Life |
Ayb 5:17-27 1 Nas : Ayub 5:17-27 Elifas berpendapat bahwa jikalau Allah menegur seseorang dan orang itu menanggapinya dengan benar, maka Allah akan membebaskannya dari segala malapetaka.
|
![]() [+] Bhs. Inggris | |

