Job 21:20 
KonteksNETBible | Let his own eyes see his destruction; 1 let him drink of the anger of the Almighty. |
NASB © biblegateway Job 21:20 |
"Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty. |
HCSB | Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty's wrath! |
LEB | His eyes should see his own ruin. He should drink from the wrath of the Almighty. |
NIV © biblegateway Job 21:20 |
Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty. |
ESV | Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty. |
NRSV © bibleoremus Job 21:20 |
Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty. |
REB | Let his own eyes witness the condemnation come on him; may the wrath of the Almighty be the cup he drinks. |
NKJV © biblegateway Job 21:20 |
Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty. |
KJV | His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 21:20 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Let his own eyes see his destruction; 1 let him drink of the anger of the Almighty. |
NET Notes |
1 tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear. |