Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 21:20

Konteks
NETBible

Let his own eyes see his destruction; 1  let him drink of the anger of the Almighty.

NASB ©

biblegateway Job 21:20

"Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.

HCSB

Let his own eyes see his demise; let him drink from the Almighty's wrath!

LEB

His eyes should see his own ruin. He should drink from the wrath of the Almighty.

NIV ©

biblegateway Job 21:20

Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.

ESV

Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.

NRSV ©

bibleoremus Job 21:20

Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.

REB

Let his own eyes witness the condemnation come on him; may the wrath of the Almighty be the cup he drinks.

NKJV ©

biblegateway Job 21:20

Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

KJV

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

[+] Bhs. Inggris

KJV
His eyes
<05869>
shall see
<07200> (8799)
his destruction
<03589>_,
and he shall drink
<08354> (8799)
of the wrath
<02534>
of the Almighty
<07706>_.
NASB ©

biblegateway Job 21:20

"Let his own eyes
<05869>
see
<07200>
his decay
<03589>
, And let him drink
<08354>
of the wrath
<02534>
of the Almighty
<07706>
.
LXXM
idoisan
<3708
V-AAO-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
autou
<846
D-GSM
thn
<3588
T-ASF
eautou
<1438
D-GSM
sfaghn
<4967
N-ASF
apo
<575
PREP
de
<1161
PRT
kuriou
<2962
N-GSM
mh
<3165
ADV
diaswyeih
<1295
V-APO-3S
NET [draft] ITL
Let his own eyes
<05869>
see
<07200>
his destruction
<03589>
; let him drink
<08354>
of the anger
<02534>
of the Almighty
<07706>
.
HEBREW
htsy
<08354>
yds
<07706>
tmxmw
<02534>
wdyk
<03589>
*wynye {wnye}
<05869>
wary (21:20)
<07200>

NETBible

Let his own eyes see his destruction; 1  let him drink of the anger of the Almighty.

NET Notes

tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA