Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 20:7

Konteks
NETBible

he will perish forever, like his own excrement; 1  those who used to see him will say, ‘Where is he?’

NASB ©

biblegateway Job 20:7

He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

HCSB

he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, "Where is he?"

LEB

he will certainly rot like his own feces. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

NIV ©

biblegateway Job 20:7

he will perish for ever, like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’

ESV

he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'

NRSV ©

bibleoremus Job 20:7

they will perish forever like their own dung; those who have seen them will say, ‘Where are they?’

REB

he will be swept utterly away like his own dung, and those used to seeing him will say, “Where is he?”

NKJV ©

biblegateway Job 20:7

Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

KJV

[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?

[+] Bhs. Inggris

KJV
[Yet] he shall perish
<06> (8799)
for ever
<05331>
like his own dung
<01561>_:
they which have seen
<07200> (8802)
him shall say
<0559> (8799)_,
Where
<0335>
[is] he?
NASB ©

biblegateway Job 20:7

He perishes
<06>
forever
<05331>
like his refuse
<01561>
; Those who have seen
<07200>
him will say
<0559>
, 'Where
<0335>
is he?'
LXXM
otan
<3752
ADV
gar
<1063
PRT
dokh
<1380
V-PAS-3S
hdh
<2235
ADV
katesthricyai {V-RPN} tote
<5119
ADV
eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
apoleitai {V-FMI-3S} oi
<3588
T-NPM
de
<1161
PRT
idontev
<3708
V-AAPNP
auton
<846
D-ASM
erousin {V-FAI-3P} pou
<4225
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
he will perish
<06>
forever
<05331>
, like his own excrement
<01561>
; those who used to see
<07200>
him will say
<0559>
, ‘Where
<0335>
is he?’
HEBREW
wya
<0335>
wrmay
<0559>
wyar
<07200>
dbay
<06>
xunl
<05331>
wllgk (20:7)
<01561>

NETBible

he will perish forever, like his own excrement; 1  those who used to see him will say, ‘Where is he?’

NET Notes

tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA