Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemiah 10:36

Konteks
NETBible

We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God.

NASB ©

biblegateway Neh 10:36

and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.

HCSB

We will also bring the firstborn of our sons and our livestock, as prescribed by the law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who serve in our God's house.

LEB

Following the directions in the Teachings, we have drawn lots to decide who should bring the firstborn of our sons, our cattle, and our flocks to the priests serving in our God’s temple.

NIV ©

biblegateway Neh 10:36

"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

ESV

also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;

NRSV ©

bibleoremus Neh 10:36

also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;

REB

also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as prescribed in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks;

NKJV ©

biblegateway Neh 10:36

to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;

KJV

Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as [it is] written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Also the firstborn
<01060>
of our sons
<01121>_,
and of our cattle
<0929>_,
as [it is] written
<03789> (8803)
in the law
<08451>_,
and the firstlings
<01062>
of our herds
<01241>
and of our flocks
<06629>_,
to bring
<0935> (8687)
to the house
<01004>
of our God
<0430>_,
unto the priests
<03548>
that minister
<08334> (8764)
in the house
<01004>
of our God
<0430>_:
NASB ©

biblegateway Neh 10:36

and bring
<0935>
to the house
<01004>
of our God
<0430>
the firstborn
<01062>
of our sons
<01121>
and of our cattle
<0929>
, and the firstborn
<01060>
of our herds
<01241>
and our flocks
<06629>
as it is written
<03789>
in the law
<08451>
, for the priests
<03548>
who are ministering
<08334>
in the house
<01004>
of our God
<0430>
.
LXXM
(10:37) kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
prwtotoka
<4416
A-APN
uiwn
<5207
N-GPM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
kthnwn
<2934
N-GPN
hmwn
<1473
P-GP
wv
<3739
CONJ
gegraptai
<1125
V-RMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
nomw
<3551
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
prwtotoka
<4416
A-APN
bown
<1016
N-GPM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
poimniwn
<4168
N-GPN
hmwn
<1473
P-GP
enegkai
<5342
V-AAN
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
toiv
<3588
T-DPM
iereusin
<2409
N-DPM
toiv
<3588
T-DPM
leitourgousin
<3008
V-PAPDP
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
We also accept responsibility, as is written
<03789>
in the law
<08451>
, for bringing
<0935>
the firstborn
<01060>
of our sons
<01121>
and our cattle
<0929>
and the firstborn
<01060>
of our herds
<01241>
and of our flocks
<06629>
to the temple
<01004>
of our God
<0430>
, to the priests
<03548>
who are ministering
<08334>
in the temple
<01004>
of our God
<0430>
.
HEBREW
wnyhla
<0430>
tybb
<01004>
Mytrsmh
<08334>
Mynhkl
<03548>
wnyhla
<0430>
tybl
<01004>
aybhl
<0935>
wnynauw
<06629>
wnyrqb
<01241>
yrwkb
<01060>
taw
<0853>
hrwtb
<08451>
bwtkk
<03789>
wnytmhbw
<0929>
wnynb
<01121>
twrkb
<01060>
taw
<0853>
(10:36)
<10:37>




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA