Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 1:23

Konteks
NETBible

The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor. 1 

NASB ©

biblegateway 1Ki 1:23

They told the king, saying, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he prostrated himself before the king with his face to the ground.

HCSB

and it was announced to the king, "Nathan the prophet is here." He came into the king's presence and bowed to him with his face to the ground.

LEB

The servants told the king, "The prophet Nathan is here." When he came to the king, he bowed down in front of him.

NIV ©

biblegateway 1Ki 1:23

And they told the king, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.

ESV

And they told the king, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 1:23

The king was told, "Here is the prophet Nathan." When he came in before the king, he did obeisance to the king, with his face to the ground.

REB

The king was informed that Nathan was there; he came into the king's presence and prostrated himself.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 1:23

So they told the king, saying, "Here is Nathan the prophet." And when he came in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.

KJV

And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they told
<05046> (8686)
the king
<04428>_,
saying
<0559> (8800)_,
Behold Nathan
<05416>
the prophet
<05030>_.
And when he was come in
<0935> (8799)
before
<06440>
the king
<04428>_,
he bowed
<07812> (8691)
himself before the king
<04428>
with his face
<0639>
to the ground
<0776>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 1:23

They told
<05046>
the king
<04428>
, saying
<0559>
, "Here
<02009>
is Nathan
<05416>
the prophet
<05030>
." And when he came
<0935>
in before
<06440>
the king
<04428>
, he prostrated
<07812>
himself before the king
<04428>
with his face
<0639>
to the ground
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anhggelh
<312
V-API-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
idou
<2400
INJ
nayan
<3481
N-PRI
o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
prosekunhsen
<4352
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
autou
<846
D-GSM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
The king
<04428>
was told
<05046>
, “Nathan
<05416>
the prophet
<05030>
is here.” Nathan entered
<0935>
and bowed
<07812>
before
<06440>
the king
<04428>
with his face
<0639>
to
<05921>
the floor
<0776>
.
HEBREW
hura
<0776>
wypa
<0639>
le
<05921>
Klml
<04428>
wxtsyw
<07812>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
abyw
<0935>
aybnh
<05030>
Ntn
<05416>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
Klml
<04428>
wdygyw (1:23)
<05046>

NETBible

The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor. 1 

NET Notes

tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.”




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA