1 Raja-raja 19:2
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Raj 19:2 |
maka Izebel menyuruh seorang suruhan mengatakan kepada Elia: "Beginilah kiranya para allah menghukum aku, bahkan lebih lagi a dari pada itu, jika besok kira-kira pada waktu ini aku tidak membuat nyawamu sama seperti nyawa salah seorang dari mereka itu. b " |
AYT (2018) | Kemudian, Izebel mengutus seorang utusan kepada Elia, katanya, “Beginilah para ilahku akan melakukannya, bahkan lebih lagi, jika besok pada waktu ini, aku tidak membuat nyawamu seperti nyawa salah seorang dari mereka.” |
TL (1954) © SABDAweb 1Raj 19:2 |
Maka disuruhkan Izebel seorang suruhan mengatakan kepada Elia: Demikianlah perbuatan segala dewata akan daku dan dipertambahkannya pula, jikalau tiada pada esok hari waktu begini juga kusamakan nyawamu dengan nyawa masing-masing mereka itu. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Raj 19:2 |
Maka Izebel mengirim berita ini kepada Elia, "Semoga para dewa menghukum, malah membunuh saya, kalau besok pada saat seperti ini saya tidak memperlakukan engkau seperti engkau memperlakukan nabi-nabi Baal itu." |
TSI (2014) | Lalu Isebel mengirim utusan kepada Elia dengan pesan, “Demi para dewa, saya bersumpah: Besok, pada jam yang sama seperti sekarang, kamu akan dibunuh seperti nabi-nabi itu. Saya pasti melakukannya. Biarlah dewa-dewa menghukum saya jika itu tidak terjadi!” |
MILT (2008) | maka Izebel menyuruh seorang suruhan berkata kepada Elia, dengan mengatakan, "Beginilah kiranya para allah ilah 0430 melakukan sesuatu, bahkan lebih dari itu; jika besok kira-kira pada waktu seperti ini aku tidak membuat nyawamu sama seperti nyawa salah seorang dari mereka itu." |
Shellabear 2011 (2011) | Lalu Izebel mengutus seorang pesuruh kepada Ilyas dengan pesan, "Biarlah para dewa mengazab aku bahkan lebih lagi, jikalau besok pada waktu seperti ini aku tidak membuat nyawamu sama dengan nyawa salah seorang dari antara mereka." |
AVB (2015) | Lalu Izebel mengutus seorang pesuruh kepada Elia dengan pesan, “Biarlah tuhan mengazabkan aku bahkan lebih lagi, jika esok pada waktu seperti ini aku tidak membuat nyawamu sama dengan nyawa seorang daripada kalangan mereka.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Raj 19:2 |
maka Izebel <0348> menyuruh <07971> seorang suruhan <04397> mengatakan <0559> kepada <0413> Elia <0452> : "Beginilah <03541> kiranya para allah <0430> menghukum <06213> aku, bahkan <03541> lebih lagi <03254> dari pada itu, jika <03588> besok <04279> kira-kira pada waktu <06256> ini aku tidak membuat <07760> nyawamu <05315> sama seperti nyawa <05315> salah seorang <0259> dari mereka <01992> itu." |
TL ITL © SABDAweb 1Raj 19:2 |
Maka disuruhkan <07971> Izebel <0348> seorang suruhan <04397> mengatakan <0559> kepada <0413> Elia <0452> : Demikianlah <03541> perbuatan <06213> segala dewata <0430> akan daku dan dipertambahkannya <03254> pula, jikalau <03588> tiada pada esok hari <04279> waktu begini <06256> juga kusamakan <07760> nyawamu <05315> dengan nyawa <05315> masing-masing <0259> mereka <01992> itu. |
AYT ITL | Kemudian, Izebel <0348> mengutus <07971> seorang utusan <04397> kepada <0413> Elia <0452> , katanya <0559> , “Beginilah <03541> para ilahku akan melakukannya <06213> , bahkan lebih <03541> lagi <03254> , jika <03588> besok <04279> pada waktu <06256> ini, aku tidak membuat <07760> nyawamu <05315> seperti nyawa <05315> salah seorang <0259> dari mereka <01992> .” |
AVB ITL | Lalu Izebel <0348> mengutus <07971> seorang pesuruh <04397> kepada <0413> Elia <0452> dengan pesan <0559> , “Biarlah <03541> tuhan <0430> mengazabkan <06213> aku bahkan <03541> lebih lagi <03254> , jika <03588> esok <04279> pada waktu <06256> seperti ini aku tidak membuat <07760> nyawamu <05315> sama dengan nyawa <05315> seorang <0259> daripada kalangan mereka <01992> .” [<0853>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Raj 19:2 |
maka Izebel menyuruh seorang suruhan mengatakan kepada Elia: "Beginilah kiranya para allah 1 menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu, jika besok 3 kira-kira pada waktu ini aku tidak membuat 2 nyawamu sama seperti nyawa salah seorang dari mereka itu." |
[+] Bhs. Inggris |