Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 5:22

Konteks
NETBible

Do not lay hands on anyone 1  hastily and so identify with the sins of others. 2  Keep yourself pure.

NASB ©

biblegateway 1Ti 5:22

Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.

HCSB

Don't be too quick to lay hands on anyone, and don't share in the sins of others. Keep yourself pure.

LEB

Lay hands on no one hastily, and do not participate in the sins of others. Keep yourself pure.

NIV ©

biblegateway 1Ti 5:22

Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.

ESV

Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 5:22

Do not ordain anyone hastily, and do not participate in the sins of others; keep yourself pure.

REB

Do not be over-hasty in the laying on of hands, or you may find yourself implicated in other people's misdeeds; keep yourself above reproach.

NKJV ©

biblegateway 1Ti 5:22

Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

KJV

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Lay
<2007> (0)
hands
<5495>
suddenly
<5030>
on
<2007> (5720)
no man
<3367>_,
neither
<3366>
be partaker
<2841> (5720)
of other
<245>
men's sins
<266>_:
keep
<5083> (5720)
thyself
<4572>
pure
<53>_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 5:22

Do not lay
<2007>
hands
<5495>
upon anyone
<3367>
too hastily
<5030>
and thereby
<3366>
share
<2841>
responsibility for the sins
<266>
of others
<245>
; keep
<5083>
yourself
<4572>
free
<53>
from sin
<53>
.
NET [draft] ITL
Do
<2007>
not
<3367>
lay
<2007>
hands
<5495>
on
<2007>
anyone
<3367>
hastily
<5030>
and so
<3366>
identify
<2841>
with the sins
<266>
of others
<245>
. Keep
<5083>
yourself
<4572>
pure
<53>
.
GREEK WH
χειρας
<5495>
N-APF
ταχεως
<5030>
ADV
μηδενι
<3367>
A-DSM
επιτιθει
<2007> <5720>
V-PAM-2S
μηδε
<3366>
CONJ
κοινωνει
<2841> <5720>
V-PAM-2S
αμαρτιαις
<266>
N-DPF
αλλοτριαις
<245>
A-DPF
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
αγνον
<53>
A-ASM
τηρει
<5083> <5720>
V-PAM-2S
GREEK SR
χειρασ
Χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
ταχεωσ
ταχέως
ταχέως
<5030>
D
μηδενι
μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DMS
επιτιθει
ἐπιτίθει,
ἐπιτίθημι
<2007>
V-MPA2S
μηδε
μηδὲ
μηδέ
<3366>
C
κοινωνει
κοινώνει
κοινωνέω
<2841>
V-MPA2S
αμαρτιαισ
ἁμαρτίαις
ἁμαρτία
<266>
N-DFP
αλλοτριαισ
ἀλλοτρίαις·
ἀλλότριος
<245>
E-DFP
σεαυτον
σεαυτὸν
σεαυτοῦ
<4572>
R-2AMS
αγνον
ἁγνὸν
ἁγνός
<53>
S-AMS
τηρει
τήρει.
τηρέω
<5083>
V-MPA2S

NETBible

Do not lay hands on anyone 1  hastily and so identify with the sins of others. 2  Keep yourself pure.

NET Notes

tn In context “laying hands on anyone” refers to ordination or official installation of someone as an elder.

tn Grk “and do not share in the sins of others.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA