Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 11:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:2

padahal tentang bangsa-bangsa itu TUHAN telah berfirman kepada orang Israel: "Janganlah kamu bergaul s  dengan mereka 1  dan merekapun janganlah bergaul dengan kamu, sebab sesungguhnya mereka akan mencondongkan hatimu kepada allah-allah mereka." Hati Salomo telah terpaut kepada mereka dengan cinta.

AYT (2018)

Tentang bangsa-bangsa itu, TUHAN telah berfirman kepada keturunan Israel, “Janganlah kamu bergaul dengan mereka dan janganlah mereka bergaul dengan kamu. Sesungguhnya mereka akan mengarahkan hati kalian untuk mengikuti ilah-ilah mereka.” Namun, Salomo berpaut kepada mereka karena cinta.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 11:2

dari pada segala bangsa yang telah dipesan oleh Tuhan kepada bani Israel akan halnya demikian: Tak boleh kamu masuk kepadanya dan tak boleh mereka itupun masuk kepadamu, supaya jangan dicenderungkannya hati kamu kepada dewa-dewanya; maka akan perempuan yang begitu birahilah raja Sulaiman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 11:2

TUHAN sudah memerintahkan bahwa orang Israel tak boleh kawin campur dengan bangsa-bangsa itu, sebab mereka nanti menyebabkan orang Israel menyembah ilah-ilah lain. Walaupun demikian, Salomo menikahi juga wanita-wanita asing.

TSI (2014)

TUHAN sudah memperingatkan bangsa Israel, “Janganlah melakukan pernikahan campur dengan orang dari bangsa-bangsa itu, karena mereka akan mempengaruhi kalian untuk menyembah berhala-berhala mereka,” tetapi Salomo tetap menikahi mereka.

MILT (2008)

tentang bangsa-bangsa itu TUHAN YAHWEH 03069 telah berfirman kepada orang Israel, "Janganlah kamu bergaul dengan mereka dan mereka pun jangan bergaul denganmu, karena sesungguhnya mereka akan mencondongkan hatimu kepada allah-allah berhala-berhala 0430 mereka." Salomo telah berpaut kepada mereka dengan cinta.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka ini berasal dari bangsa-bangsa yang telah difirmankan ALLAH kepada bani Israil: "Jangan kamu bercampur-baur dengan mereka dan jangan mereka bercampur-baur dengan kamu. Mereka pasti membuat hatimu menyimpang untuk mengikuti dewa-dewa mereka." Namun, Sulaiman terpaut pada mereka karena cinta.

AVB (2015)

Mereka itu berasal daripada bangsa-bangsa yang telah difirmankan TUHAN kepada orang Israel: “Jangan kamu menikahi mereka dan jangan mereka bercampur-baur dengan kamu. Mereka pasti membuat hatimu menyimpang untuk mengikuti tuhan mereka.” Namun demikian, Salomo terpaut pada mereka kerana cinta.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:2

padahal tentang
<04480>
bangsa-bangsa
<01471>
itu TUHAN
<03069>
telah
<0834>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
: "Janganlah
<03808>
kamu bergaul
<0935>
dengan mereka dan merekapun
<01992>
janganlah
<03808>
bergaul
<0935>
dengan kamu, sebab sesungguhnya
<0403>
mereka akan mencondongkan
<05186>
hatimu
<03824>
kepada
<0310>
allah-allah
<0430>
mereka." Hati Salomo
<08010>
telah terpaut
<01692>
kepada mereka dengan cinta
<0160>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:2

dari
<04480>
pada segala bangsa
<01471>
yang
<0834>
telah dipesan
<0559>
oleh Tuhan
<03069>
kepada
<0413>
bani
<01121>
Israel
<03478>
akan halnya demikian: Tak
<03808>
boleh kamu masuk
<0935>
kepadanya
<01992>
dan tak
<03808>
boleh mereka itupun masuk
<0935>
kepadamu, supaya jangan
<0403>
dicenderungkannya
<05186>
hati
<03824>
kamu kepada
<0310>
dewa-dewanya
<0430>
; maka akan
<01692>
perempuan yang begitu birahilah
<0160>
raja Sulaiman
<08010>
.
AYT ITL
Tentang bangsa-bangsa
<01471>
itu, TUHAN
<03069>
telah
<0834>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
, “Janganlah
<03808>
kamu bergaul dengan mereka
<01992>
dan janganlah
<03808>
mereka bergaul dengan kamu. Sesungguhnya
<0403>
mereka akan mengarahkan
<05186>
hati
<03824>
kalian untuk mengikuti
<0310>
ilah-ilah
<0430>
mereka
<00>
.” Namun, Salomo
<08010>
berpaut
<01692>
kepada mereka karena cinta
<0160>
.

[<04480> <0935> <00> <0935> <00> <0853>]
AVB ITL
Mereka itu berasal daripada
<04480>
bangsa-bangsa
<01471>
yang
<0834>
telah difirmankan
<0559>
TUHAN
<03069>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
: “Jangan
<03808>
kamu menikahi
<0935>
mereka
<01992>
dan jangan
<03808>
mereka bercampur-baur
<0935>
dengan kamu. Mereka pasti
<0403>
membuat hatimu
<03824>
menyimpang
<05186>
untuk mengikuti
<0310>
tuhan
<0430>
mereka.” Namun demikian, Salomo
<08010>
terpaut
<01692>
pada mereka kerana cinta
<0160>
.

[<00> <00> <0853> <00>]
HEBREW
hbhal
<0160>
hmls
<08010>
qbd
<01692>
Mhb
<0>
Mhyhla
<0430>
yrxa
<0310>
Mkbbl
<03824>
ta
<0853>
wjy
<05186>
Nka
<0403>
Mkb
<0>
waby
<0935>
al
<03808>
Mhw
<01992>
Mhb
<0>
wabt
<0935>
al
<03808>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
Nm (11:2)
<04480>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:2

padahal tentang bangsa-bangsa itu TUHAN telah berfirman kepada orang Israel: "Janganlah kamu bergaul s  dengan mereka 1  dan merekapun janganlah bergaul dengan kamu, sebab sesungguhnya mereka akan mencondongkan hatimu kepada allah-allah mereka." Hati Salomo telah terpaut kepada mereka dengan cinta.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:2

padahal tentang bangsa-bangsa itu TUHAN telah berfirman kepada orang Israel: "Janganlah kamu bergaul 1  dengan mereka dan merekapun janganlah bergaul 1  dengan kamu, sebab sesungguhnya 2  mereka akan mencondongkan hatimu kepada allah-allah mereka." Hati Salomo 3  telah terpaut kepada mereka dengan cinta.

Catatan Full Life

1Raj 11:2 1

Nas : 1Raj 11:2

(versi Inggris NIV -- jangan saling menikah dengan mereka). Dengan mempunyai banyak istri Salomo bukan saja mengabaikan perintah Allah bagi para raja untuk tidak mengambil banyak istri (bd. Ul 17:17), tetapi juga melanggar perintah Allah untuk tidak menikahi istri-istri asing dari bangsa Kanaan (Kel 34:12-16; Yos 23:12-13). Jelaslah, Salomo gagal untuk merenungkan dengan cermat perintah Allah "untuk belajar takut akan Tuhan, Allahnya, dengan berpegang pada segala isi hukum dan ketetapan ini untuk dilakukannya" (Ul 17:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA