1 Korintus 2:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 2:7 |
Tetapi yang kami beritakan ialah hikmat x Allah yang tersembunyi y dan rahasia, yang sebelum dunia dijadikan, telah disediakan Allah bagi kemuliaan kita. |
| AYT (2018) | melainkan kami mengatakan hikmat Allah dalam rahasia, hikmat yang tersembunyi, yang Allah tetapkan sebelum permulaan zaman bagi kemuliaan kita. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 2:7 |
melainkan kami mengatakan hikmat Allah yang sudah dirahasiakan dan yang tersembunyi, dan yang sudah ditetapkan Allah terlebih dahulu daripada dunia ini untuk kemuliaan kita, |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 2:7 |
Kebijaksanaan yang saya kemukakan itu ialah kebijaksanaan dari Allah. Kebijaksanaan itu tidak diketahui oleh dunia, tetapi Allah sudah menyediakannya untuk kebahagiaan kita sebelum dunia ini dijadikan. |
| TSI (2014) | Ilmu yang kami ajarkan adalah ilmu Allah, yang dulu tersembunyi bagi manusia sejak dunia diciptakan. Sekarang hal itu sudah Allah nyatakan kepada kita, supaya kita ikut menikmati kemuliaan-Nya. |
| MILT (2008) | Namun kami membicarakan hikmat Allah Elohim 2316 yang telah disembunyikan secara rahasia, yang telah Allah Elohim 2316 tetapkan sebelumnya bagi kemuliaan kita sebelum permulaan zaman, |
| Shellabear 2011 (2011) | Kami menyampaikan hikmah Allah, yaitu rahasia yang tersembunyi, yang telah ditetapkan Allah sebelum dunia ada untuk mendatangkan kemuliaan bagi kita. |
| AVB (2015) | Kebijaksanaan yang kusampaikan itu kebijaksanaan daripada Allah, di luar pengetahuan manusia, yang telah diwujudkan-Nya untuk kemuliaan kita sebelum Dia mencipta dunia ini. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 2:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 2:7 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 2:7 |
Tetapi yang kami beritakan ialah hikmat Allah yang tersembunyi 1 dan rahasia, yang sebelum dunia dijadikan, telah disediakan Allah bagi 2 kemuliaan kita. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

