Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 40:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu ia bertanya kepada pegawai-pegawai istana Firaun yang ditahan a  bersama-sama dengan dia dalam rumah tuannya itu: "Mengapakah hari ini mukamu semuram b  itu?"

AYT (2018)

Dia bertanya kepada para pegawai Firaun yang bersama dengannya di dalam penjara, di rumah tuannya itu, katanya, “Mengapa wajahmu muram hari ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu bertanyalah Yusuf akan kedua pegawai Firaun, yang sertanya dalam penjara di rumah tuannya itu, katanya: Mengapa mukamu tampak susah pada hari ini?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu ia bertanya, "Mengapa Saudara-saudara begitu sedih hari ini?"

TSI (2014)

Maka Yusuf bertanya kepada mereka, “Mengapa hari ini kalian tampak murung? Ada apa?”

MILT (2008)

Lalu ia bertanya kepada pegawai-pegawai Firaun yang ada bersamanya di dalam penjara rumah majikannya itu dengan mengatakan, "Mengapa hari ini wajahmu muram?"

Shellabear 2011 (2011)

Maka bertanyalah Yusuf kepada pegawai-pegawai istana Firaun yang bersama-sama dengannya dalam penjara di rumah tuannya itu, "Mengapa wajah kalian muram hari ini?"

AVB (2015)

Maka bertanyalah Yusuf kepada para pegawai istana Firaun yang bersama-sama ditahan dengannya dalam penjara di rumah tuannya itu, “Mengapakah wajah kamu muram hari ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu ia bertanya
<07592>
kepada pegawai-pegawai istana
<05631>
Firaun
<06547>
yang
<0834>
ditahan
<04929>
bersama-sama dengan
<0854>
dia dalam rumah
<01004>
tuannya
<0113>
itu: "Mengapakah
<04069>
hari
<03117>
ini mukamu
<06440>
semuram
<07451>
itu?"

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu bertanyalah
<07592>
Yusuf akan kedua pegawai
<05631>
Firaun
<06547>
, yang
<0834>
sertanya
<0854>
dalam penjara
<04929>
di rumah
<01004>
tuannya
<0113>
itu, katanya
<0559>
: Mengapa
<04069>
mukamu
<06440>
tampak
<07451>
susah pada hari
<03117>
ini?
AYT ITL
Dia bertanya
<07592>
kepada
<0853>
para pegawai
<05631>
Firaun
<06547>
yang
<0834>
bersama
<0854>
dengannya di dalam penjara
<04929>
, di rumah
<01004>
tuannya
<0113>
itu, katanya
<0559>
, “Mengapa
<04069>
wajahmu
<06440>
muram
<07451>
hari ini
<03117>
?”
AVB ITL
Maka bertanyalah
<07592>
Yusuf kepada para pegawai istana
<05631>
Firaun
<06547>
yang
<0834>
bersama-sama
<0854> <0>
ditahan dengannya dalam
<0> <0854>
penjara
<04929>
di rumah
<01004>
tuannya
<0113>
itu, “Mengapakah
<04069>
wajah
<06440>
kamu muram
<07451>
hari ini
<03117>
?”

[<0853> <0559>]
HEBREW
Mwyh
<03117>
Myer
<07451>
Mkynp
<06440>
ewdm
<04069>
rmal
<0559>
wynda
<0113>
tyb
<01004>
rmsmb
<04929>
wta
<0854>
rsa
<0834>
herp
<06547>
yoyro
<05631>
ta
<0853>
lasyw (40:7)
<07592>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 40:7

Lalu ia bertanya kepada pegawai-pegawai istana Firaun yang ditahan bersama-sama dengan dia dalam rumah tuannya itu: "Mengapakah hari 2  ini mukamu 1  semuram itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA