Kejadian 33:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kej 33:8 |
Berkatalah Esau: "Apakah maksudmu dengan seluruh pasukan, yang telah bertemu l dengan aku tadi?" Jawabnya: "Untuk mendapat kasih tuanku. m " |
AYT (2018) | Esau berkata, “Apa maksudmu dengan semua iring-iringan yang aku jumpai tadi?” Yakub menjawab, “Untuk memperoleh kemurahan di matamu, Tuanku.” |
TL (1954) © SABDAweb Kej 33:8 |
Maka kata Esaf: Apakah maunya segala kawan binatang yang telah bertemu dengan aku itu? Maka sahut Yakub: Ia itu akan mendapat kasihan dari pada pemandangan tuan. |
BIS (1985) © SABDAweb Kej 33:8 |
Esau bertanya, "Apa maksudmu dengan rombongan-rombongan yang saya jumpai tadi?" Yakub menjawab, "Untuk menyenangkan hati Abang." |
TSI (2014) | Esau berkata, “Apa maksudmu dengan kelompok-kelompok yang aku temui dalam perjalanan menuju ke sini?” Yakub menjawab, “Untuk mendapatkan kebaikan hati Tuan, supaya Tuan mau menerima aku.” |
MILT (2008) | Dan berkatalah dia, "Apakah maksudmu dengan setiap kelompok yang telah kulihat ini?" Dan dia menjawab, "Untuk mendapatkan belas kasihan di mata tuanku." |
Shellabear 2011 (2011) | Bertanyalah Esau, "Apa maksudmu dengan semua rombongan yang kutemui tadi?" Jawab Yakub, "Supaya Tuanku berkenan pada hamba." |
AVB (2015) | Bertanyalah Esau, “Apakah maksudmu dengan semua rombongan yang kutemui tadi?” Jawab Yakub, “Supaya tuanku berkenan kepada hamba.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kej 33:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Kej 33:8 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kej 33:8 |
1 Berkatalah Esau: "Apakah maksudmu dengan seluruh pasukan, yang telah bertemu dengan aku tadi?" Jawabnya: "Untuk mendapat 2 kasih tuanku." |
![]() [+] Bhs. Inggris |