Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 2:18

Konteks
NETBible

The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. 1  I will make a companion 2  for him who corresponds to him.” 3 

NASB ©

biblegateway Gen 2:18

Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."

HCSB

Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is like him."

LEB

Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him."

NIV ©

biblegateway Gen 2:18

The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

ESV

Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."

NRSV ©

bibleoremus Gen 2:18

Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner."

REB

Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; I shall make a partner suited to him.”

NKJV ©

biblegateway Gen 2:18

And the LORD God said, " It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."

KJV

And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
[It is] not good
<02896>
that the man
<0120>
should be
<01961> (8800)
alone; I will make
<06213> (8799)
him an help meet
<05828>
for him. {meet...: Heb. as before him}
NASB ©

biblegateway Gen 2:18

Then the LORD
<03068>
God
<0430>
said
<0559>
, "It is not good
<02896>
for the man
<0120>
to be alone
<0905>
; I will make
<06213>
him a helper
<05828>
suitable
<05048>
for him."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
ou
<3364
ADV
kalon
<2570
A-ASN
einai
<1510
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
anyrwpon
<444
N-ASM
monon
<3440
ADV
poihswmen
<4160
V-AAS-1P
autw
<846
D-DSM
bohyon
<998
N-ASM
kat
<2596
PREP
auton
<846
D-ASM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
God
<0430>
said
<0559>
, “It is not
<03808>
good
<02896>
for the man
<0120>
to be alone
<0905>
. I will make
<06213>
a companion for him
<05828>
who corresponds to him
<05048>
.”
HEBREW
wdgnk
<05048>
rze
<05828>
wl
<0>
hvea
<06213>
wdbl
<0905>
Mdah
<0120>
twyh
<01961>
bwj
<02896>
al
<03808>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmayw (2:18)
<0559>

NETBible

The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. 1  I will make a companion 2  for him who corresponds to him.” 3 

NET Notes

tn Heb “The being of man by himself is not good.” The meaning of “good” must be defined contextually. Within the context of creation, in which God instructs humankind to be fruitful and multiply, the man alone cannot comply. Being alone prevents the man from fulfilling the design of creation and therefore is not good.

tn Traditionally “helper.” The English word “helper,” because it can connote so many different ideas, does not accurately convey the connotation of the Hebrew word עֵזֶר (’ezer). Usage of the Hebrew term does not suggest a subordinate role, a connotation which English “helper” can have. In the Bible God is frequently described as the “helper,” the one who does for us what we cannot do for ourselves, the one who meets our needs. In this context the word seems to express the idea of an “indispensable companion.” The woman would supply what the man was lacking in the design of creation and logically it would follow that the man would supply what she was lacking, although that is not stated here. See further M. L. Rosenzweig, “A Helper Equal to Him,” Jud 139 (1986): 277-80.

tn The Hebrew expression כְּנֶגְדּוֹ (kÿnegdo) literally means “according to the opposite of him.” Translations such as “suitable [for]” (NASB, NIV), “matching,” “corresponding to” all capture the idea. (Translations that render the phrase simply “partner” [cf. NEB, NRSV], while not totally inaccurate, do not reflect the nuance of correspondence and/or suitability.) The man’s form and nature are matched by the woman’s as she reflects him and complements him. Together they correspond. In short, this prepositional phrase indicates that she has everything that God had invested in him.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA