Kejadian 12:12          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kej 12:12 | Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. | 
| AYT (2018) | Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Itu istrinya.’ Kemudian, mereka akan membunuhku, tetapi mereka akan membiarkanmu hidup. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kej 12:12 | maka sebab itu apabila dilihat oleh orang Mesir akan adinda kelak, niscaya mereka itu akan berkata demikian: Inilah isterinya; maka kakanda ini akan dibunuhnya, tetapi adinda akan dihidupinya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kej 12:12 | Kalau orang Mesir melihatmu, mereka akan menduga bahwa engkau istriku lalu saya pasti dibunuh dan engkau dibiarkan hidup. | 
| TSI (2014) | Karena itu, kalau orang-orang Mesir melihatmu, mereka akan berkata, ‘Perempuan itu adalah istrinya!’ Lalu demi memperolehmu, mereka akan membunuh aku, sedangkan kamu akan mereka biarkan hidup. | 
| MILT (2008) | Dan akan terjadi, apabila orang-orang Mesir melihat engkau, maka mereka akan mengatakan: Ini adalah istrinya, dan mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Bisa jadi, apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata, 'Itu istrinya.' Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan engkau hidup. | 
| AVB (2015) | Boleh terjadi kelak, apabila orang Mesir melihat kamu, mereka akan berkata, ‘Itu isterinya.’ Lalu mereka akan membunuh aku dan membiarkan kamu hidup. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kej 12:12 | |
| TL ITL © SABDAweb Kej 12:12 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kej 12:12 | Apabila orang Mesir melihat engkau, mereka akan berkata: Itu isterinya. Jadi mereka akan membunuh 1 aku dan membiarkan engkau hidup. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


