Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes > 
BAB 27. KATA SIFAT: DUA POLA DEKLENSI, PERBANDINGAN 
 A. Evaluasi

Lengkapilah tabel di bawah ini:

αvκαθαρτος, ον, tidak murni, kotor, jahat

 

tg.

jm.

 

m./f.

n.

m./f.

n.

nom.

αvκαθαρτος

     

ak.

 

αvκαθαρτον

   

gen.

   

αvκαθαρτων

 

dat.

     

αvκαθαρτοις

αvσθενης, ες, lemah, sakit, tidak berdaya

 

tg.

jm.

 

m./f.

n.

m./f.

n.

nom.

αvσθενης

     

ak.

 

αvσθενες

   

gen.

   

αvσθενων

 

dat.

     

αvσθενεσιν

Bandingkan hasil Anda dengan tabel yang diberikan di Bab 24.

 B. Firman Allah yang Hidup

1:18 θεον ουvδεις εωρακεν πωποτε\

μονογενης θεος ο ων ειvς τον κολπον του πατρος εvκεινος εvξηγησατο.

Tidak seorang pun pernah melihat Allah;

tetapi Anak Tunggal Allah, yang ada di pangkuan Bapa, Dialah yang menyatakan-Nya.

Terdapat dua macam naskah yang sedikit berbeda untuk ayat ini. Di sini digunakan frase μονογενης θεος `Allah Tunggal', naskah yang lain menggunakan μονογενης υιος `Anak Tunggal'. Demi kejelasan, LAI menggabungkannya menjadi `Anak Tunggal Allah'.

 C. Kosakata dan Latihan

Kata sifat dengan dua pola deklensi: 18 kata

αδικος, ον

tidak benar, tidak adil; subst.: orang jahat

αvδυνατος, ον

tidak kuat, tidak mungkin

αιvωνιος, ον

kekal

αvκαθαρτος, ον

tidak murni, kotor, jahat

αμαρτωλος, ον

berdosa; subst.: orang berdosa

απιστος, ον

tidak percaya, tidak dapat dipercaya

αφρων, ον

bodoh, bebal

διαβολος, ον

bersifat fitnah; subst.: Iblis

ενοχος, ον

pantas, bersalah, berdosa

εvπουρανιος, ον

surgawi; subst.: mahluk/hal-hal surgawi

ερημος, ον

terbuang, terpencil; subst.: padang gurun, belantara (f)

συνεργος, ον

bekerja bersama; subst.: teman sekerja

φρονιμος, ον

bijaksana, berpikiran sehat

αvληθης, ες

benar, benar-benar, sah

αvσθενης, ες

lemah, sakit, tidak berdaya

πληρης, ες

penuh, meluap, melimpah

συγγενης, ες

berhubungan; subst.: sanak saudara

υγιης, ες

sembuh, sehat

1

3:15 ινα πας ο πιστευων εvν αυvτω εχη ζωην αιvωνιον.

supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya beroleh hidup yang kekal.

2

6:49 οι πατερες υμων εφαγον εvν τη εvρημω το μαννα και αvπεθανον\

Nenek moyangmu telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati.

3

9:25 αvπεκριθη ουν εvκεινος, Ειv αμαρτωλος εvστιν ουvκ οιδα\ εν οιδα οτι τυφλος ων αρτι βλεπω.

Jawab orang itu: "Apakah Dia orang berdosa, aku tidak tahu; tetapi satu hal aku tahu, yaitu bahwa aku tadinya buta, dan sekarang dapat melihat."

4

6:70 .... Ουκ εvγω υμας τους δωδεκα εvξελεξαμην* και εvξ υμων εις διαβολος εvστιν.

.... "Bukankah Aku yang telah memilih kamu yang dua belas ini? Namun seorang di antaramu adalah Iblis."

5

Luk 4:36 ....Τις ο λογος ουτος οτι εvν εvξουσια και δυναμει εvπιτασσει τοις αvκαθαρτοις πνευμασιν και εvξερχονται*

.... "Perkataan apa ini? Sebab dengan wibawa dan kuasa Ia memberi perintah kepada roh-roh jahat dan mereka pun keluar." (mengikuti RSV)

6

6:55 η γαρ σαρξ μου αvληθης εvστιν βρωσις, και το αιμα μου αvληθης εvστιν ποσις.

Sebab daging-Ku adalah benar-benar makanan dan darah-Ku adalah benar-benar minuman.

7

Mat 26:41 γρηγορειτε και προσευχεσθε, ινα μη ειvσελθητε ειvς πειρασμον\ το μεν πνευμα προθυμον η δε σαξ αvσθενης.

"Berjaga-jaga dan berdoalah, supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan: roh memang penurut, tetapi daging lemah."

8

20:27 ειτα λεγει τω Θωμα, .... μη γινου απιστος αvλλα πιστος.

Lalu Ia berkata kepada Tomas: ".... jangan engkau tidak percaya, melainkan percayalah."

9

3:12 ειv τα εvπιγεια ειπον υμιν και ουv πιστευετε, πως εvαν ειπω υμιν τα εvπουρανια πιστευσετε*

Kamu tidak percaya, waktu Aku berbicara kepada kamu tentang hal-hal duniawi, bagaimana kamu akan percaya, kalau Aku berbicara kepada kamu tentang hal-hal surgawi?

10

1:14 Και ο λογος σαξ εvγενετο και εvσκηνωσεν εvν ημιν, και εvθεασαμεθα την δοξαν αυvτου, δοξαν ως μονογενους παρα πατρος, πληρης χαριτος και αvληθειας.

Firman itu telah menjadi manusia, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.

11

Rm 12:16 .... μη γινεσθε φρονιμοι παρV εαυτοις.

.... Janganlah menganggap dirimu pandai!

12

1 Kor 3:9 θεου γαρ εvσμεν συνεργοι, θεου γεωργιον, θεου οιvκοδομη εvστε.

Karena kami adalah kawan sekerja Allah; kamu ladang Allah, bangunan Allah.

13

Mat 5:45 οπως γενησθε υιοι του πατρος υμων του εvν ουvρανοις, οτι τον ηλιον αυvτου αvνατελλει εvπι πονηρους και αvγαθους και βρεχει εvπι δικαιους και αvδικους.

Karena dengan demikianlah kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di surga, yang menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar.

14

Ef 5:17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αvλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου.

Sebab itu janganlah menjadi bodoh, tetapi usahakanlah supaya kamu mengerti apa kehendak Tuhan.

15

18:26 λεγει εις εvκ των δουλων του αvρχιερεως, συγγενης ων ου αvπεκοψεν Πετρος το ωvτιον, Ουκ εvγω σε ειδον εν τω κηπω μετV αυvτου*

Kata seorang hamba Imam Besar, seorang sanak keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus: "Bukankah kulihat engkau di taman itu bersama-sama dengan Dia?"

16

5:6 τουτον ιvδων οΊησους κατακειμενον και γνους οτι πολυν ηδη χρονον εχει, λεγει αυvτω, Θελεις υγιης γενεσθαι*

Ketika Yesus melihat orang itu berbaring di situ dan karena Ia tahu, bahwa ia telah lama (harfiah: banyak waktu) dalam keadaan itu, berkatalah Ia kepadanya: "Maukah engkau sembuh?"

17

Ibr 11:6 χωρις δε πιστεως αvδυνατον ευvαρεστησαι\ ....

Tetapi tanpa iman tidak mungkin orang berkenan (kepada Allah). ....

18

1 Kor 11:27 {Ωστε ος αν εvσθιη τον αρτον η πινη το ποτηριον του κυριου αvναξιως, ενοχος εσται του σωματος και του αιματος του κυριου.

Jadi barangsiapa dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.

Kata sifat komparatif: 8 kata

περισσοτερος, α, ον

lebih besar, lebih banyak; komparatif dari περισσος lebih

πρεσβυτερος, α, ον

lebih tua; subst.: penatua, tua-tua, nenek moyang

προτερος, α, ον

terdahulu, lebih dahulu, sebelum; dari πρωτος pertama

υστερος, α, ον

yang berikut, terakhir: KKet: kemudian, akhirnya (n, tg)

_ πρεσβυτερος dari kata benda πρεσβυτης, ου, ο `laki-laki tua' (hanya muncul 3 kali, sekali dikatakan oleh Paulus untuk dirinya sendiri, Flm 1:9).

κρειττων, ον

lebih baik, lebih berguna; KKet: lebih baik

μειζων, ον

lebih besar, lebih kuat, terbesar

πλειων, ον

lebih banyak, lebih besar, lebih penting

χειρων, ον

lebih buruk, lebih parah

_ - ων dan ιων adalah indikator komparatif untuk kata sifat selain -τερ-

    - κρειττων, ον (atau κρεισσων, ον) adalah bentuk komparatif untuk αvγαθος `baik', `berguna'. Sedangkan χειρων, ον untuk κακος, η, ον `buruk', `jahat'.

    - μειζων dan πλειων berturut-turut adalah bentuk komparatif untuk μεγας dan πολυς.

Kata sifat komparatif lain: 11 kata

(Berasal dari kata sifat yang terdapat dalam daftar kosakata namun muncul kurang dari 10x)

αvσθενεστερος, α, ον dari αvσθενης, ες `lemah', `sakit'

ιvσχυροτερος dari ιvσχυρος, α, ον `berkuasa', `kuat'

καινοτερος dari καινος, η, ον `baru', `tidak terpakai'

μακαριωτερος dari μακαριος, α, ον `diberkati', `bahagia'

μικροτερος dari μικρος, α, ον `kecil', `rendah'

νεωτερος dari νεος, α, ον `baru', `muda'

πονηροτερος dari πονηρος, α, ον `jahat', `buruk'

σοφωτερος dari σοφος, η, ον `pandai', `bijaksana'

τελειοτερος dari τελειος, α, ον `sempurna', `lengkap'

υψηλοτερος dari υψηλος, η, ον `tinggi', `tinggi hati'

φρονιμωτερος dari φρονιμος, ον `bijaksana', `berpikiran sehat'

Kata sifat superlatif: 2 kata

εvλαχιστος, η, ον

terkecil, sangat kecil, tidak penting, sangat sedikit

υψιστος, η, ον

tertinggi; subst.: Yang Mahatinggi; dari υψηλος tinggi

_ -ιστος adalah indikator superlatif untuk kata sifat selain -τατ-

Kata sifat superlatif lain: 5 kata

(Berasal dari kata sifat yang terdapat dalam daftar kosakata namun muncul kurang dari 10x)

αγιωτατος, η, ον dari αγιος, α, ον `kudus', `murni'

μεγιστος, η, ον dari μεγας, μεγαλη, μεγα `besar', `penting'

πλειστος, η, ον dari πολυς, πολλη, πολυ `banyak', `besar'

τιμιωτατος, η, ον dari τιμιος, α, ον `berharga', `terhormat'

19

8:9 οι δε αvκουσαντες εvξηρχοντο εις καθV εις αvρξαμενοι αvπο των πρεσβυτερων και κατελειφθη μονος και η γυνη εν μεσω ουσα.

Tetapi setelah mereka mendengar perkataan itu, pergilah mereka seorang demi seorang, dari yang tertua. Akhirnya tinggallah Yesus seorang diri dengan perempuan itu yang tetap di tempatnya.

20

Mat 11:9 αvλλα τι εvξηλθατε ιvδειν* προφητην* ναι λεγω υμιν, και περισσοτερον προφητου.

Jadi untuk apakah kamu pergi? Melihat nabi? Benar, dan Aku berkata kepadamu, bahkan lebih daripada nabi.

21

6:62 εvαν ουν θεωρητε τον υιον του αvνθρωπου αvναβαινοντα οπου ην το προτερον*

Dan bagaimana jikalau kamu melihat Anak Manusia naik ke tempat di mana Ia sebelumnya berada?

22

Luk 2:14 Δοξα εvν υψιστοις θεω/| και εvπι γης ειvρηνη εvν αvνθρωποις ευvδοκιας.

"Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi dan damai sejahtera di bumi bagi manusia yang berkenan kepada-Nya."

23

13:36 Λεγει αυvτω Σιμων Πετρος, Κυριε, που υπαγεις* αvπεκριθη [αυvτω] Ίησους, {Οπου υπαγω ουv δυνασαι μοι νυν αvκολουθησαι, αvκολουθησεις δε υστερον.

Simon Petrus berkata kepada-Nya: "Tuhan, ke manakah Engkau pergi?" Jawab Yesus kepadanya: "Ke tempat Aku pergi, engkau tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak engkau akan mengikuti Aku."

24

5:14 .... :Ιδε υγιης γεγονας. μηκετι αμαρτανε, ινα μη χειρον σοι τι γενηται.

.... "Engkau telah sembuh; jangan berbuat dosa lagi, supaya padamu jangan terjadi sesuatu yang lebih buruk."

25

Ibr 1:4 τοσουτω κρειττων γενομενος των αvγγελων οσω διαφορωτερον παρV αυvτους κεκληρονομηκεν ονομα.

jauh lebih tinggi daripada malaikat-malaikat, sama seperti nama yang dikaruniakan kepada-Nya jauh lebih indah daripada (nama) mereka.

26

5:36 εvγω δε εχω την μαρτυριαν μειζω τουΊωαννου\ ....

Tetapi Aku mempunyai suatu kesaksian yang lebih penting daripada kesaksian Yohanes, ....

27

15:2 .... και παν το καρπον φερον καθαιρει αυvτο ινα καρπον πλειονα φερη.

.... dan setiap ranting yang berbuah, Dia membersihkannya, supaya ia lebih banyak berbuah.

28

1 Kor 12:22 αvλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος αvσθενεστερα υπαρχειν αvναγκαια εvστιν,

Malahan justru anggota-anggota tubuh yang tampaknya paling lemah, yang paling dibutuhkan.

29

1 Kor 1:25 οτι το μωρον του θεου/ σοφωτερον των αvνθρωπων εvστιν και το αvσθενες του θεου ιvσχυροτερον των αvνθρωπων.

Sebab yang bodoh dari Allah lebih besar hikmatnya daripada manusia dan yang lemah dari Allah lebih kuat daripada manusia.

30

Kis 17:21 Έθηναιοι δε παντες και οι εvπιδημουντες ξενοι ειvς ουvδεν ετερον ηυvκαιρουν η λεγειν τι η αvκουειν τι καινοτερον.

Adapun semua orang Atena dan orang asing yang tinggal di situ tidak mempunyai waktu untuk sesuatu selain untuk mengatakan atau mendengar sesuatu yang baru. (yang lebih baru).

31

1 Kor 7:40 μακαριωτερα δε εvστιν εvαν ουτως μεινη, κατα την εvμην γνωμην\ ....

Menurut pendapatku, ia lebih berbahagia, kalau ia tetap tinggal dalam keadaannya....

32

Mrk 4:31 .... μικροτερον ον παντων των σπερματων των εvπι της γης,

.... Memang ia yang paling kecil daripada segala jenis benih yang ada di bumi.

33

21:18 .... οτε ης νεωτερος, εvζωννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες\ ....

.... ketika engkau masih muda engkau mengikat pinggangmu sendiri dan berjalan ke mana saja kau mau, ....

34

Luk 11:26 τοτε πορευεται και παραλαμβανει ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου επτα, ..

Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat daripadanya, ....

35

Ibr 9:11 Χριστος δε παραγενομενος αvρχιερευς των γενομενων αvγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ουv χειροποιητου, ....

Tetapi Kristus telah datang sebagai Imam Besar untuk hal-hal yang baik yang akan datang: Ia telah melintasi kemah yang lebih besar dan lebih sempurna, yang bukan buatan tangan, ....

36

Ibr 7:26 Τοιουτος γαρ ημιν και επρεπεν αvρχιερευς, οσιος .... και υψηλοτερος των ουvρανων γενομενος,

Sebab Imam Besar yang demikianlah yang kita perlukan: yaitu yang saleh ....dan lebih tinggi dari tingkat-tingkat surga,

37

Luk 16:8 .... οτι οι υιοι του αιvωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος ειvς την γενεαν την εαυτων ειvσιν.

.... Sebab anak-anak dunia ini lebih cerdik terhadap sesamanya daripada anak-anak terang.

38

Yud 1:20 υμεις δε, αvγαπητοι,, εvποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει, εvν πνευματι αγιω| προσευχομενοι,

Tetapi kamu, saudara-saudara terkasih, bangunlah dirimu sendiri di atas dasar imanmu yang paling suci dan berdoalah dalam Roh Kudus.

39

Mat 25:45 .... εvφV οσον ουvκ εvποιησατε ενι τουτων των εvλαχιστων, ουvδε εvμοι εvποιησατε.

.... segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku.

40

2 Pet 1:4 διV ων τα τιμια και μεγιστα ημιν εvπαγγελματα δεδωρηται, ....

Dengan jalan itu Ia telah menganugerahkan kepada kita janji-janji yang berharga dan yang sangat besar, ....

41

Mat 11:20 Τοτε ηρξατο οvνειδιζειν τας πολεις εν αις εvγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυvτου/, οτι ουv μετενοησαν\

Lalu Ia mulai mengecam kota-kota yang tidak bertobat, sekalipun di situ Ia paling banyak melakukan mujizat-mujizat-Nya:

42

Why 21:11 εχουσαν την δοξαν του θεου, ο φωστηρ αυvτης ομοιος λιθω τιμιωτατω ως λιθω ιvασπιδι κρυσταλλιζοντι.

Kota itu penuh dengan kemuliaan Allah dan cahayanya sama seperti permata yang paling indah, bagaikan permata yaspis, jernih seperti kristal.

►► Word Progress

Kini kita sudah mengenal 59% kata-kata dalam PB.

 D. Highlight

Bacalah 8:12-29. Carilah dan tandai kata-kata sifat yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA