Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Jadi barangsiapa dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum 1  cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan. q 

AYT (2018)

Karena itu, siapa yang makan roti atau minum cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak, ia bersalah terhadap tubuh dan darah Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Sebab itu barangsiapa yang makan roti itu, dan minum daripada cawan Tuhan itu dengan tiada berlayak, maka salahlah ia kepada tubuh dan darah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Oleh karena itu, orang yang makan roti Tuhan atau minum anggur Tuhan dengan cara yang tidak patut, orang itu berdosa terhadap Tuhan yang sudah mengurbankan tubuh dan darah-Nya.

TSI (2014)

Jadi, kalau dalam Perjamuan Kudus seseorang makan roti dan minum anggur dengan cara yang tidak menghormati Tuhan, maka orang itu berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.

MILT (2008)

Maka itu, siapa yang makan roti ini, atau minum cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak, ia akan menjadi bersalah terhadap tubuh dan darah Tuhan.

Shellabear 2011 (2011)

Siapa makan roti atau minum dari cawan Tuhan dengan cara yang tidak layak, ia bersalah terhadap Tubuh dan Darah Junjungan kita Yang Ilahi.

AVB (2015)

Jika sesiapa makan roti atau minum dari cawan Tuhan ini secara yang tidak wajar, dia akan menanggung dosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Jadi
<5620>
barangsiapa
<3739> <302>
dengan cara yang tidak layak
<371>
makan
<2068>
roti
<740>
atau
<2228>
minum
<4095>
cawan
<4221>
Tuhan
<2962>
, ia berdosa
<1777>
terhadap tubuh
<4983>
dan
<2532>
darah
<129>
Tuhan
<2962>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Sebab
<5620>
itu barangsiapa
<302>
yang makan
<2068>
roti
<740>
itu, dan
<2228>
minum
<4095>
daripada cawan
<4221>
Tuhan
<2962>
itu dengan tiada berlayak, maka salahlah
<371>
ia
<1777>
kepada tubuh
<4983>
dan
<2532>
darah
<129>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Karena itu
<5620>
, siapa
<302>
yang
<3739>
makan
<2068>
roti
<740>
atau
<2228>
minum
<4095>
cawan
<4221>
Tuhan
<2962>
dengan cara yang tidak layak
<371>
, ia bersalah
<1777>
terhadap tubuh
<4983>
dan
<2532>
darah
<129>
Tuhan
<2962>
.

[<1510>]
AVB ITL
Jika sesiapa
<302>
makan
<2068>
roti
<740>
atau
<2228>
minum
<4095>
dari cawan
<4221>
Tuhan
<2962>
ini secara yang tidak wajar
<371>
, dia akan menanggung dosa
<1777>
terhadap tubuh
<4983>
dan
<2532>
darah
<129>
Tuhan
<2962>
.

[<5620> <3739> <1510>]
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
εσθιη
<2068> <5725>
V-PAS-3S
τον
<3588>
T-ASM
αρτον
<740>
N-ASM
η
<2228>
PRT
πινη
<4095> <5725>
V-PAS-3S
το
<3588>
T-ASN
ποτηριον
<4221>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
αναξιως
<371>
ADV
ενοχος
<1777>
A-NSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
του
<3588>
T-GSM
σωματος
<4983>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αιματος
<129>
N-GSN
του
<3588>
T-GSN
κυριου
<2962>
N-GSM
GREEK SR
ωστε
¶Ὥστε
ὥστε
<5620>
C
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
εσθιη
ἐσθίῃ
ἐσθίω
<2068>
V-SPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αρτον
ἄρτον
ἄρτος
<740>
N-AMS
η


<2228>
C
πινη
πίνῃ
πίνω
<4095>
V-SPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ποτηριον
ποτήριον
ποτήριον
<4221>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
αναξιωσ
ἀναξίως,
ἀναξίως
<371>
D
ενοχοσ
ἔνοχος
ἔνοχος
<1777>
S-NMS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σωματοσ
σώματος
σῶμα
<4983>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου.
κύριος
<2962>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:27

Jadi barangsiapa dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum 1  cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:27

2 Jadi barangsiapa 1  dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.

Catatan Full Life

1Kor 11:27 1

Nas : 1Kor 11:27

Makan dengan cara yang tidak layak berarti tindakan ikut serta di meja Tuhan dengan sikap hati yang acuh tak acuh, mementingkan diri sendiri dan tidak hormat, tanpa maksud dan keinginan apa pun untuk meninggalkan dosa yang disadari dan kemudian menerima perjanjian kasih karunia dengan segenap janji dan tuntutannya. Mereka yang ikut serta dalam cara yang sedemikian tidak layak itu berdosa besar terhadap Tuhan. Mereka bersalah dalam hal menyalibkan Kristus kembali dan dengan segera akan berada di bawah hukuman dan pembalasan (ayat 1Kor 11:29-32). "Berdosa melawan tubuh dan darah Tuhan" berarti bertanggung jawab atas kematian-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA