Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  BAB 23. KATA DEPAN >  C. Kosakata dan Latihan > 
2. Improper prepositions: 13 kata  

εvνωπιον (+ gen.)

sebelum, di hadapan: KKet: di depan

εμπροσθεν (+ gen.)

sebelum, di depan; KKet: di depan

οvπισω (+ gen.)

sesudah, di belakang; KKet: di belakang

εvπανω (+ gen.)

di atas, lebih dari; KKet: lebih dari, di atas

υποκατω (+ gen.)

di bawah; KKet: di bawah

εvγγυς (+ gen./dat.)

di dekat, dekat; KKet: dekat

πλησιον (+ gen.)

di dekat; subst.: tetangga, teman

περαν (+ gen.)

di seberang, di sisi lain; KKet: di sisi lain

εως (+ gen.)

sampai, sejauh; KSam: sampai, sementara

αχρις) (+ gen.)

sampai, sejauh, ke; KSam: sampai

μεχρις) (+ gen.)

sampai, sejauh; KSam: sampai

χωρις (+ gen.)

tanpa, terpisah dari, di luar dari; KKet: secara terpisah

ενεκα (+ gen.)

karena, demi; KSam: karena (bentuk lain: ενεκεν, εινεκεν)

20

12:32 καvγω εvαν υψωθω εvκ της γης, παντας ελκυσω προς εvμαυτον.

dan Aku, apabila Aku ditinggikan dari bumi, Aku akan menarik semua orang datang kepada-Ku.

21

8:35 ο δε δουλος ουv μενει εvν τη οιvκια| ειvς τον αιvωνα, ο υιος μενει ειvς τον αιvωνα.

Dan hamba tidak tetap tinggal dalam rumah, tetapi anak tetap tinggal (dalam rumah).

22

13:3 ειvδως οτι παντα εδωκεν αυvτω ο πατηρ ειvς τας χειρας και οτι αvπο θεου/ εvξηλθεν και προς τον θεον υπαγει,

Ia tahu bahwa BapaNya telah menyerahkan segala sesuatu kepadaNya, ke dalam tangan-Nya dan bahwa Ia datang dari Allah dan kembali kepada Allah.

23

3:5 ....Άμην αvμην λεγω σοι, εvαν μη τις γεννηθη εvξ υδατος και πνευματος, ουv δυναται ειvσελθειν ειvς την βασιλειαν του θεου/.

.... "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah."

24

6:56 ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εvν εvμοι. μενει καvγω εvν αυvτω/|.

Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia.

25

21:3 λεγει αυvτοις Σιμων Πετρος, ~Υπαγω αλιευειν. λεγουσιν αυvτω,Έρχομεθα και ημεις συν σοι,. ....

Kata Simon Petrus kepada mereka: "Aku pergi menjala." Kata mereka kepadanya: "Kami pergi juga dengan engkau." ....

26

20:30 Πολλα μεν ουν και αλλα σημεια εvποιησεν οΊησους εvνωπιον των μαθητων [αυvτου], α ουvκ εστιν γεγραμμενα εvν τω βιβλιω τουτω|\

Memang masih banyak tanda lain yang dibuat Yesus di depan murid-murid-Nya, yang tidak tercatat dalam kitab ini,

27

12:37 Τοσαυτα δε αυvτου σημεια πεποιηκοτος εμπροσθεν αυvτων ουvκ εvπιστευον ειvς αυvτον,

Dan meskipun Ia mengadakan begitu banyak tanda di depan mereka, namun mereka tidak percaya kepada-Nya,

28

10:8 παντες οσοι ηλθον [προ εvμου/] κλεπται ειvσιν και λησται, αvλλV ουvκ ηκουσαν αυvτων τα προβατα.

Semua orang yang datang sebelum Aku, adalah pencuri dan perampok, dan domba-domba tidak mendengarkan mereka.

29

1:30 ουτος εvστιν υπερ ου- εvγω ειπον, VΟπισω μου ερχεται αvνηρ ος εμπροσθεν μου γεγονεν, οτι πρωτος μου ην.

Dialah yang kumaksud ketika kukatakan: Sesudah aku akan datang seorang, yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku.

30

1:3 παντα διV αυvτου/ εvγενετο, και χωρις αυvτου εvγενετο ουvδε εν. ο γεγονεν

Segala sesuatu dijadikan oleh Dia dan tanpa Dia tidak ada suatupun yang telah jadi dari segala yang telah dijadikan.

31

5:17 .... ~Ο πατηρ μου εως αρτι εvργαζεται, καvγω εvργαζομαι.

.... "Bapa-Ku bekerja sampai sekarang, maka Aku pun bekerja."

32

Luk 4:13 Και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος αvπεστη αvπV αυvτου/ αχρι καιρου/.

Sesudah Iblis mengakhiri semua pencobaan itu, ia mundur dari Dia dan menunggu (sampai) waktu yang tepat.

33

11:18 ην δε η Βηθανια εvγγυς των ~Ιεροσολυμων ως αvπο. σταδιων δεκαπεντε.

Betania terletak dekat Yerusalem, kira-kira dua mil dari situ.

34

1:28 Ταυτα εvν Βηθανια εvγενετο περαν του Vιορδανου, οπου ην οΊωαννης βαπτιζων.

Hal itu terjadi di Betania, di seberang sungai Yordan, di mana Yohanes membaptis.

35

Luk 9:24 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυvτου σωσαι αvπολεσει αυvτην\ ος δV αν αvπολεση την ψυχην αυvτου ενεκεν εvμου/ ουτος σωσει αυvτην.

Karena barangsiapa mau menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya; tetapi barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan menyelamatkannya.

36

1:16 οτι εvκ του πληρωματος αυvτου/ ημεις παντες εvλαβομεν και χαριν αvντι χαριτος\

Karena dari kepenuhan-Nya kita semua telah menerima kasih karunia ganti kasih karunia;

38

3:31 ανωθεν εvρχομενος εvπανω παντων εvστιν\ ο ων εvκ της γης εvκ της γης εvστιν και εvκ της γης λαλει. ο εvκ του ουvρανου/ εvρχομενος [εvπανω παντων εvστιν\]

Siapa yang datang dari atas adalah di atas semuanya; siapa yang berasal dari bumi, termasuk pada bumi dan berkata-kata dalam (bahasa) bumi. Siapa yang datang dari surga adalah di atas semuanya.

39

Flp 2:8 εvταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου.

Ia telah merendahkan diri-Nya dan taat sampai mati, (bahkan sampai) mati di kayu salib.

40

4:5 ερχεται ουν ειvς πολιν της Σαμαρειας λεγομενην Συχαρ πλησιον του χωριου ο εδωκεν Ίακωβ [τω]Ίωσηφ τω υιω αυvτου\

Maka sampailah Ia ke sebuah kota di Samaria, bernama Sikhar dekat tanah yang diberikan Yakub dahulu kepada anaknya, Yusuf.

41

2:6 ησαν δε εvκει λιθιναι υδριαι εξ κατα. τον καθαρισμον τωνΊουδαιων κειμεναι, χωρουσαι αvνα μετρητας δυο η τρεις.

Di situ ada enam tempayan yang disediakan untuk pembasuhan menurut adat orang Yahudi, masing-masing isinya dua atau tiga buyung.

42

1:50 .... {Οτι ειπον σοι οτι ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις* μειζω τουτων οψη.

.... "Karena Aku berkata kepadamu: Aku melihatmu di bawah pohon ara, maka engkau percaya? Engkau akan melihat hal-hal yang lebih besar daripada itu."

►► Word Progress

Kini kita sudah mengenal 55% kata-kata dalam PB.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA