Kisah Para Rasul 7:26
Konteks7:26 The next day Moses 1 saw two men 2 fighting, and tried to make peace between 3 them, saying, ‘Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
Kisah Para Rasul 8:6
Konteks8:6 The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, 4 as they heard and saw the miraculous signs 5 he was performing.
Kisah Para Rasul 11:23
Konteks11:23 When 6 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 7 to the Lord with devoted hearts, 8
Kisah Para Rasul 13:41
Konteks13:41 ‘Look, you scoffers; be amazed and perish! 9
For I am doing a work in your days,
a work you would never believe, even if someone tells you.’” 10
Kisah Para Rasul 15:4
Konteks15:4 When they arrived in Jerusalem, they were received 11 by the church and the apostles and the elders, and they reported 12 all the things God had done with them. 13
Kisah Para Rasul 16:14
Konteks16:14 A 14 woman named Lydia, a dealer in purple cloth 15 from the city of Thyatira, 16 a God-fearing woman, listened to us. 17 The Lord opened her heart to respond 18 to what Paul was saying.
Kisah Para Rasul 19:25
Konteks19:25 He gathered 19 these 20 together, along with the workmen in similar trades, 21 and said, “Men, you know that our prosperity 22 comes from this business.
Kisah Para Rasul 20:25
Konteks20:25 “And now 23 I know that none 24 of you among whom I went around proclaiming the kingdom 25 will see me 26 again.
Kisah Para Rasul 21:8
Konteks21:8 On the next day we left 27 and came to Caesarea, 28 and entered 29 the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 30 and stayed with him.
Kisah Para Rasul 23:35
Konteks23:35 he said, “I will give you a hearing 31 when your accusers arrive too.” Then 32 he ordered that Paul 33 be kept under guard in Herod’s palace. 34
Kisah Para Rasul 24:23
Konteks24:23 He ordered the centurion 35 to guard Paul, 36 but to let him have some freedom, 37 and not to prevent any of his friends 38 from meeting his needs. 39
Kisah Para Rasul 25:3
Konteks25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 40 they urged Festus 41 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 42 to kill him along the way.
Kisah Para Rasul 26:23
Konteks26:23 that 43 the Christ 44 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 45 and to the Gentiles.” 46
Kisah Para Rasul 27:13
Konteks27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 47 they could carry out 48 their purpose, so they weighed anchor 49 and sailed close along the coast 50 of Crete.
Kisah Para Rasul 27:20
Konteks27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 51 storm continued to batter us, 52 we finally abandoned all hope of being saved. 53
Kisah Para Rasul 27:24
Konteks27:24 and said, 54 ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 55 Caesar, 56 and God has graciously granted you the safety 57 of all who are sailing with you.’
Kisah Para Rasul 27:34
Konteks27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 58 for your survival. 59 For not one of you will lose a hair from his head.”
Kisah Para Rasul 28:7
Konteks28:7 Now in the region around that place 60 were fields belonging to the chief official 61 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.
[7:26] 1 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[7:26] 2 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
[7:26] 3 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).
[8:6] 4 tn Grk “to what was being said by Philip,” a passive construction that has been changed to active voice in the translation.
[8:6] 5 tn Here the following context indicates the miraculous nature of the signs mentioned. This term appears 13 times in Acts, but only twice more after Acts 8:13 (i.e., 14:3; 15:12).
[11:23] 6 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 7 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] sn He…encouraged them all to remain true to the Lord. The call to faithfulness is frequent in Acts (2:40; 14:22; 15:32; 16:39; 20:1-2).
[11:23] 8 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[13:41] 10 sn A quotation from Hab 1:5. The irony in the phrase even if someone tells you, of course, is that Paul has now told them. So the call in the warning is to believe or else face the peril of being scoffers whom God will judge. The parallel from Habakkuk is that the nation failed to see how Babylon’s rising to power meant perilous judgment for Israel.
[15:4] 11 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here.
[15:4] 13 tn “They reported all the things God had done with them” – an identical phrase occurs in Acts 14:27. God is always the agent.
[16:14] 14 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:14] 15 tn On the term translated “a dealer in purple cloth” see BDAG 855 s.v. πορφυρόπωλις.
[16:14] 16 sn Thyatira was a city in the province of Lydia in Asia Minor.
[16:14] 17 tn The words “to us” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[16:14] 18 tn Although BDAG 880 s.v. προσέχω 2.b gives the meaning “pay attention to” here, this could be misunderstood by the modern English reader to mean merely listening intently. The following context, however, indicates that Lydia responded positively to Paul’s message, so the verb here was translated “to respond.”
[16:14] sn Lydia is one of several significant women in Acts (see 17:4, 12, 34; 18:20).
[19:25] 19 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunaqroisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:25] 20 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.
[19:25] 21 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.
[19:25] 22 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”
[20:25] 23 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:25] 24 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.
[20:25] 25 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.
[20:25] 26 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).
[21:8] 27 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 28 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).
[21:8] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:8] 29 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 30 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).
[23:35] 31 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 32 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 33 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 34 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of
[24:23] 35 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 36 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 37 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 38 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 39 tn Grk “from serving him.”
[25:3] 40 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 41 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 42 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[26:23] 43 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 44 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] sn See the note on Christ in 2:31.
[26:23] 45 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 46 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
[27:13] 47 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:13] 48 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
[27:13] 50 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
[27:20] 51 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
[27:20] 52 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
[27:20] 53 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
[27:24] 54 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:24] 55 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come before…Καίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
[27:24] 56 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:24] 57 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.
[27:24] sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.
[27:34] 58 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
[27:34] 59 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).
[28:7] 60 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 61 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.