TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 4:17-18

Konteks
4:17 I do not say this because I am seeking a gift. 1  Rather, I seek the credit that abounds to your account. 4:18 For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 2  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Filipi 4:22

Konteks
4:22 All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.

Filipi 1:17

Konteks
1:17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 3 

Filipi 4:21

Konteks
Final Greetings

4:21 Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers 4  with me here send greetings.

Filipi 4:13

Konteks
4:13 I am able to do all things 5  through the one 6  who strengthens me.

Filipi 3:14

Konteks
3:14 with this goal in mind, 7  I strive toward the prize of the upward call of God 8  in Christ Jesus.

Filipi 1:29

Konteks
1:29 For it has been granted to you 9  not only to believe in Christ but also to suffer for him,

Filipi 2:9

Konteks

2:9 As a result God exalted him

and gave him the name

that is above every name,

Filipi 2:16

Konteks
2:16 by holding on to 10  the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.

Filipi 4:15

Konteks

4:15 And as you Philippians know, at the beginning of my gospel ministry, when I left Macedonia, no church shared with me in this matter of giving and receiving except you alone.

Filipi 1:2

Konteks
1:2 Grace and peace to you 11  from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Filipi 1:5

Konteks
1:5 because of your participation 12  in the gospel from the first day until now. 13 

Filipi 3:17

Konteks

3:17 Be imitators of me, 14  brothers and sisters, 15  and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.

Filipi 4:23

Konteks
4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. 16 

Filipi 1:22

Konteks
1:22 Now if I am to go on living in the body, 17  this will mean productive work 18  for me, yet I don’t know which I prefer: 19 

Filipi 1:28

Konteks
1:28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This is 20  a sign of their 21  destruction, but of your salvation – a sign which 22  is from God.

Filipi 2:17

Konteks
2:17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.

Filipi 2:30

Konteks
2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me. 23 

Filipi 1:7

Konteks
1:7 For 24  it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, 25  since both in my imprisonment 26  and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace 27  together with me.

Filipi 2:13

Konteks
2:13 for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.

Filipi 4:19

Konteks
4:19 And my God will supply your every need according to his glorious riches 28  in Christ Jesus.

Filipi 1:12

Konteks
Ministry as a Prisoner

1:12 I want you to know, brothers and sisters, 29  that my situation has actually turned out to advance the gospel: 30 

Filipi 1:16

Konteks
1:16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.

Filipi 1:19

Konteks
1:19 for I know that this will turn out for my deliverance 31  through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.

Filipi 2:3

Konteks
2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 32  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

Filipi 4:7

Konteks
4:7 And the peace of God that surpasses all understanding will guard your hearts and minds 33  in Christ Jesus.

Filipi 4:9

Konteks
4:9 And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.

Filipi 2:15

Konteks
2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world 34 

Filipi 1:20

Konteks
1:20 My confident hope 35  is that I will in no way be ashamed 36  but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die. 37 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 tn Grk “Not that I am seeking the gift.” The phrase “I do not say this…” has been supplied in the translation to complete the thought for the modern reader.

[3:1]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:17]  3 tn Grk “thinking to cause trouble to my bonds.”

[4:21]  4 tn Or perhaps, “The brothers and sisters” (so TEV, TNIV; cf. NRSV “The friends”; CEV “The Lord’s followers”) If “brothers” refers to Paul’s traveling companions, it is probably that only men are in view (cf. NAB, NLT). Since v. 22 mentions “all the saints,” which presumably includes everyone, it is more probable here that only Paul’s traveling companions are in view.

[4:13]  5 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.

[4:13]  6 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.

[3:14]  7 tn Grk “according to the goal.”

[3:14]  8 tn Grk “prize, namely, the heavenly calling of God.”

[1:29]  9 tn Grk “For that which is on behalf of Christ has been granted to you – namely, not only to believe in him but also to suffer for him.” The infinitive phrases are epexegetical to the subject, τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ (to Juper Cristou), which has the force of “the on-behalf-of-Christ thing,” or “the thing on behalf of Christ.” To translate this in English requires a different idiom.

[2:16]  10 tn Or “holding out, holding forth.”

[1:2]  11 tn Grk “Grace to you and peace.”

[1:5]  12 sn Your participation (Grk “fellowship”) could refer to Paul rejoicing because of the Philippian converts’ “fellowship” in the gospel along with him, but it is more likely that this refers to their active “participation” with him in the gospel by means of the financial support they sent to Paul on more than one occasion, discussed later in this letter (4:10-19, esp. 4:15-16).

[1:5]  13 tn Several alternatives for translating vv. 3-5 are possible: (1) “I thank my God every time I remember you, yes, always in my every prayer for all of you. I pray with joy because of your participation…” (see NAB; also M. Silva, Philippians [BECNT], 43-44; G. D. Fee, Philippians [NICNT], 76-80); (2) “I thank my God because of your every remembrance of me. Always in my every prayer for all of you I pray with joy. [I am grateful] for your participation…” (see Moffatt; also P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 58-61). Option (1) is quite similar to the translation above, but sees v. 4a as more or less parenthetical. Option (2) is significantly different in that Paul thanks God because the Philippians remember him rather than when he remembers them.

[3:17]  14 tn Or “become fellow imitators with me [of Christ].”

[3:17]  15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[4:23]  16 tc Most witnesses, including several important ones (Ì46 א A D Ψ 33 Ï lat sy bo), have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of this letter, while an impressive combination of Alexandrian and Western mss (B F G 075 6 1739* 1881 sa) lack the valedictory particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Thus, on internal grounds, with sufficient support from external evidence, the preferred reading is the omission of ἀμήν.

[1:22]  17 tn Grk “flesh.”

[1:22]  18 tn Grk “fruit of work”; the genitive ἔργου (ergou) is taken as an attributed genitive in which the head noun, καρπός (karpos), functions attributively (cf. ExSyn 89-91).

[1:22]  19 tn Grk “what I shall prefer.” The Greek verb αἱρέω (Jairew) could also mean “choose,” but in this context such a translation is problematic for it suggests that Paul could perhaps choose suicide (cf. L&N 30.86).

[1:22]  sn I don’t know what I prefer. Paul is here struggling with what would be most beneficial for both him and the church. He resolves this issue in vv. 24-25.

[1:28]  20 tn Grk “which is,” continuing the sentence begun in v. 27.

[1:28]  sn The antecedent of the pronoun This is conceptual, most likely referring to the Philippian Christians standing firm for the gospel. Thus, their stand for the gospel is the dual sign of their opponents’ destruction and of their own salvation.

[1:28]  21 tn Grk “to them.”

[1:28]  sn Paul uses the dative “to them” (translated here as their) to describe the coming destruction of the gospel’s enemies, but the genitive “your” to describe the believers’ coming salvation. The dative accents what will happen to the enemies (called a dative of disadvantage [see ExSyn 143-44]), while the genitive accents what the believers will possess (and, in fact, do already possess, as v. 29 makes clear).

[1:28]  22 tn Grk “this.” The pronoun refers back to “a sign”; thus these words have been repeated for clarity.

[2:30]  23 tn Grk “make up for your lack of service to me.”

[1:7]  24 tn Grk “Just as.” The sense here is probably, “So I give thanks (v. 3) just as it is right for me…”

[1:7]  25 tn Or possibly “because you have me in your heart.”

[1:7]  26 tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.

[1:7]  27 tn The word “God’s” is supplied from the context (v. 2) to clarify the meaning.

[4:19]  28 tn Or “according to the riches of his glory.” The phrase “of his glory” is treated as an attributive genitive in the translation.

[1:12]  29 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:12]  30 tn Grk “for the advance of the gospel.” The genitive εὐαγγελίου (euangeliou) is taken as objective.

[1:19]  31 tn Or “salvation.” Deliverance from prison (i.e., release) is probably what Paul has in view here, although some take this as a reference to his ultimate release from the body, i.e., dying and being with Christ (v. 23).

[1:19]  sn The phrase this will turn out for my deliverance may be an echo of Job 13:16 (LXX).

[2:3]  32 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[4:7]  33 tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.

[2:15]  34 tn Or “as stars in the universe.”

[1:20]  35 tn Grk “according to my eager expectation and hope.” The κατά (kata) phrase is taken as governing the following ὅτι (Joti) clause (“that I will not be ashamed…”); the idea could be expressed more verbally as “I confidently hope that I will not be ashamed…”

[1:20]  36 tn Or possibly, “be intimidated, be put to shame.”

[1:20]  37 tn Grk “whether by life or by death.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA