Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:12

Aku menghendaki, saudara-saudara, supaya kamu tahu, bahwa apa yang terjadi atasku ini justru telah menyebabkan kemajuan Injil,

AYT (2018)

Saudara-saudaraku, aku ingin kamu tahu bahwa apa yang telah terjadi padaku justru telah membawa kemajuan bagi Injil,

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:12

Aku suka kamu mengetahui, hai saudara-saudaraku, bahwa segala perkara yang sudah berlaku atasku itu sudah jadi semata-mata kepada kemajuan berita Injil,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:12

Saya mau kalian mengetahui, bahwa hal-hal yang telah terjadi pada saya justru menyebabkan lebih banyak orang mendengar dan percaya akan Kabar Baik itu.

TSI (2014)

Saudara-saudari, saya mau kalian tahu bahwa melalui semua masalah dan penderitaan yang sedang saya alami, Kabar Baik tentang Kristus semakin tersebar,

MILT (2008)

Dan aku menginginkan kamu untuk mengetahui, hai saudara-saudara, bahwa hal-hal mengenai diriku telah semakin mendatangkan kemajuan bagi injil,

Shellabear 2011 (2011)

Aku hendak memberitahukan kepadamu, hai Saudara-saudaraku, bahwa hal-hal yang terjadi atas diriku justru telah memperlancar pemberitaan Injil.

AVB (2015)

Aku ingin memberitahumu, saudara-saudaraku, bahawa segala yang telah berlaku kepadaku sebenarnya semakin memajukan penyebaran Injil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:12

Aku menghendaki
<1014>
, saudara-saudara
<80>
, supaya kamu
<5209>
tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
apa yang terjadi
<2064>
atasku ini justru telah menyebabkan kemajuan
<4297>
Injil
<2098>
,

[<1161> <2596> <1691> <3123> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:12

Aku suka
<1014>
kamu
<5209>
mengetahui
<1097>
, hai
<1014>
saudara-saudaraku
<80>
, bahwa
<3754>
segala perkara yang sudah berlaku
<2596>
atasku
<1691>
itu sudah jadi semata-mata
<3123>
kepada
<1519>
kemajuan
<4297>
berita
<2064>
Injil
<2098>
,
AYT ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, aku ingin
<1014>
kamu
<5209>
tahu
<1097>
bahwa
<3754>
apa yang telah terjadi
<2064>
padaku
<1691>
justru
<3123>
telah membawa
<1519>
kemajuan
<4297>
bagi
<3588>
Injil
<2098>
,

[<1161> <2596>]
AVB ITL
Aku ingin
<1014>
memberitahumu
<1097>
, saudara-saudaraku
<80>
, bahawa
<3754>
segala yang telah berlaku
<2064>
kepadaku
<1691> <1519>
sebenarnya semakin
<3123>
memajukan
<4297>
penyebaran Injil
<2098>
.

[<1161> <5209> <2596>]
GREEK
γινωσκειν
<1097> <5721>
V-PAN
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
βουλομαι
<1014> <5736>
V-PNI-1S
αδελφοι
<80>
N-VPM
οτι
<3754>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
κατ
<2596>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
μαλλον
<3123>
ADV
εις
<1519>
PREP
προκοπην
<4297>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
εληλυθεν
<2064> <5754>
V-2RAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:12

2 Aku menghendaki, saudara-saudara, supaya kamu tahu, bahwa 1  apa yang terjadi atasku ini justru telah menyebabkan kemajuan Injil,

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA