Ester 1:9
TSK | Full Life Study Bible |
ratu(TB)/permaisuri(TL) <04436> [the queen.] |
mengadakan perjamuan 1Raj 3:15; [Lihat FULL. 1Raj 3:15] |
Ester 1:11-12
TSK | Full Life Study Bible |
Wasti(TB/TL) <02060> [Vashti.] elok rupanya ... parasnya(TB)/elok parasnya(TL) <04758 02896> [fair to look on. Heb. good of countenance.] |
mereka membawa memperlihatkan kecantikannya |
ratu(TB)/permaisuri(TL) <04436> [the queen.] This refusal of Vashti's, to expose herself to the view of such a group of drunken Bacchanalians, was highly praiseworthy, and became the dignity of her rank and the modesty of her sex. menolak(TB)/engganlah(TL) <03985> [refused.] disampaikan penjawat sida-sida(TB)/disampaikan ... penjawat(TL) <03027 05631> [by his chamberlains. Heb. which was by the hand of his eunuchs. was the king.] berapi-apilah(TB)/bernyala-nyala(TL) <01197> [burned.] |
berapi-apilah murkanya. Kej 39:19; Est 2:21; 7:7 Ams 19:12 [Semua] |
Ester 1:15-17
TSK | Full Life Study Bible |
diperbuat ......... dilakukannya(TB)/dipengapakan ......... diturutnya(TL) <06213> [What shall we do. Heb. What to do.] |
Wasti(TB/TL) <02060> [Vashti.] This reasoning was inconsequent and false. Vashti had not generally disobeyed the king, therefore she could be no precedent for the general conduct of the Persian women. She disobeyed only in one particular; and this, to serve a purpose, Memucan draws into a general consequence: and the rest came into the conclusion, being either too intoxicated to be able to discern right from wrong, or too intent on reducing women to a state of vassalage, to neglect the present favourable opportunity. bersalah(TB/TL) <05753> [done wrong.] |
tidak menghiraukan(TB)/berkecelaan(TL) <0959> [despise.] |