kecilkan semua
Teks -- John 18:24 (NET)

Paralel
Ref. Silang (TSK)
ITL
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Robertson: Joh 18:24 - Therefore sent him Therefore sent him ( apesteilen oun auton ).
First aorist active of apostellō , not past perfect (had sent). The preliminary examination by Annas w...
Therefore sent him (
First aorist active of

Robertson: Joh 18:24 - Bound Bound ( dedemenon ).
Perfect passive participle of deō , to bind. Jesus was bound on his arrest (Joh 18:12) and apparently unbound during the preli...
Bound (
Perfect passive participle of
Vincent: Joh 18:24 - Annas had sent Annas had sent ( ἀπέστειλεν ὁ Ἄννας )
The best texts insert οὖν , therefore . The rendering of the aorist by th...
Annas had sent (
The best texts insert

Bound
Probably He had been unbound during His examination.
As is implied Joh 18:13.
JFB -> Joh 18:24-27
JFB: Joh 18:24-27 - Now Annas had sent him bound unto Caiaphas Our translators so render the words, understanding that the foregoing interview took place before Caiaphas; Annas, declining to meddle with the case, ...
Our translators so render the words, understanding that the foregoing interview took place before Caiaphas; Annas, declining to meddle with the case, having sent Him to Caiaphas at once. But the words here literally are, "Annas sent Him [not 'had sent Him'] to Caiaphas"--and the "now" being of doubtful authority. Thus read, the verse affords no evidence that He was sent to Caiaphas before the interview just recorded, but implies rather the contrary. We take this interview, then, with some of the ablest interpreters, to be a preliminary and non-official one with Annas, at an hour of the night when Caiaphas' Council could not convene; and one that ought not to be confounded with that solemn one recorded by the other Evangelists, when all were assembled and witnesses called. But the building in which both met with Jesus appears to have been the same, the room only being different, and the court, of course, in that case, one. (Also see on Mar 14:54.)
Clarke -> Joh 18:24
Clarke: Joh 18:24 - Now Annas had sent him, etc. Now Annas had sent him, etc. - It has been observed before that the proper place of this verse is immediately after the 13th; and, if it be allowed ...
Now Annas had sent him, etc. - It has been observed before that the proper place of this verse is immediately after the 13th; and, if it be allowed to stand here, it should be read in a parenthesis, and considered as a recapitulation of what had been before done.
Calvin -> Joh 18:24
Calvin: Joh 18:24 - Now Annas had sent him bound 24.Now Annas had sent him bound This sentence must be read by way of parenthesis; for, having said that Christ was taken to the house of Annas, and h...
24.Now Annas had sent him bound This sentence must be read by way of parenthesis; for, having said that Christ was taken to the house of Annas, and having continued his narrative, as if the assembly of the priests had been held there, the Evangelist now reminds the reader that Christ was taken from the house of Annas to the high priest’s house. But as the tense of the Greek verb
TSK -> Joh 18:24
TSK: Joh 18:24 - Annas // bound Annas : Annas was dismissed from being high priest, ad 23, after filling that office for fifteen years; but, being a person of distinguished character...
Annas : Annas was dismissed from being high priest, ad 23, after filling that office for fifteen years; but, being a person of distinguished character, and having had no fewer than five sons who had successively enjoyed the dignity of the high-priesthood, and the present high priest Caiaphas being his son-in-law, he must have possessed much authority in the nation. It was at the palace of Caiaphas where the chief priests, elders, and scribes were assembled the whole of the night to see the issue of their stratagem. Joh 18:13; Mat 26:57
bound : Joh 18:13

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Poole -> Joh 18:24
Poole: Joh 18:24 - -- These words are only to let us know, that these things were not done before Annas, but before Caiaphas the high priest, to whom (as to his proper ju...
These words are only to let us know, that these things were not done before Annas, but before Caiaphas the high priest, to whom (as to his proper judge) Annas had sent him bound, as he was at first brought to him.
Haydock -> Joh 18:24
Haydock: Joh 18:24 - Annas sent him bound to Caiphas Annas sent him bound to Caiphas. Christ was but a little while there: for both the box on the ear, given to our Saviour, and St. Peter's denial, wer...
Annas sent him bound to Caiphas. Christ was but a little while there: for both the box on the ear, given to our Saviour, and St. Peter's denial, were at the house of Caiphas: so that St. John does not here observe the order of time. (Witham)
Gill -> Joh 18:24
Gill: Joh 18:24 - Now Annas had sent him bound // unto Caiaphas the high priest Now Annas had sent him bound,.... As he found him, when the captain, band, and officers brought him to him; who having pleased himself with so agreeab...
Now Annas had sent him bound,.... As he found him, when the captain, band, and officers brought him to him; who having pleased himself with so agreeable a sight, and had asked him some few questions, and perhaps insulted him, sent him away in this manner,
unto Caiaphas the high priest: his son-in-law, as the more proper person to be examined before; and especially as the grand council was sitting at his house. This was done before Peter's first denial of Christ; which, it is plain, was in the palace of the high priest, and not in Annas's house; though there seems no reason on this account to place these words at the end of the 13th verse, as they are by some, since they manifestly refer to time past, and do not at all obscure or hinder the true order of the history, as standing here.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Ayat / Catatan Kaki

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Maclaren -> Joh 18:15-27
Maclaren: Joh 18:15-27 - A Libation To Jehovah Jesus Before Caiaphas
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high ...
MHCC -> Joh 18:13-27
MHCC: Joh 18:13-27 - --Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the letting forth ...
Matthew Henry -> Joh 18:13-27
Matthew Henry: Joh 18:13-27 - -- We have here an account of Christ's arraignment before the high priest, and some circumstances that occurred therein which were omitted by the ot...
Barclay -> Joh 18:19-24
Constable: Joh 18:1--20:31 - --IV. Jesus' passion ministry chs. 18--20
There are several features t...


College -> Joh 18:1-40
McGarvey -> Joh 18:15-27; Joh 18:24
McGarvey: Joh 18:15-27 - --
CXXVII.
PETER THRICE DENIES THE LORD.
(Court of the high priest's residence. Friday before and about dawn.)
aMATT. XXVI. 58...




