
Teks -- Markus 8:26 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mrk 8:26
Gill (ID): Mrk 8:26 - Dan dia mengirimnya pulang ke rumahnya // Berkata, jangan pergi ke kota // dan jangan memberitahukannya kepada siapa pun di kota. Dan dia mengirimnya pulang ke rumahnya,.... Yang tampaknya berada di salah satu desa tetangga atau salah satu rumah yang tersebar di ladang untuk keny...
Dan dia mengirimnya pulang ke rumahnya,.... Yang tampaknya berada di salah satu desa tetangga atau salah satu rumah yang tersebar di ladang untuk kenyamanan urusan pedesaan.
Berkata, jangan pergi ke kota: atau "kota itu", seperti yang dinyatakan dalam bahasa Siria, kota atau kota Bethsaida:
jangan juga memberitahukannya kepada siapa pun di kota; kepada salah satu penduduk kota yang mungkin ditemui di mana saja atau kapan saja: alasan ini bukan semata-mata karena Kristus ingin mukjizat itu dirahasiakan; tetapi terutama karena penduduk tempat ini terkenal karena ketidakbertobatan dan ketidakpercayaan mereka. Kristus telah melakukan banyak karya ajaib di antara mereka namun mereka tidak bertobat; juga tidak percaya kepada-Nya; melainkan mengecam-Nya, doktrin-Nya, dan mukjizat-Nya; dan oleh karena itu, karena pengabaian dan penghinaan mereka terhadap sarana-sarana tersebut, Dia bertekad untuk menarik diri dari mereka. Begitulah cara Kristus berurusan dengan bangsa, kota, dan desa yang tidak percaya, menolak, dan menghina Injil-Nya; Dia mengambilnya dari mereka, Dia memerintahkan para pelayan-Nya untuk tidak lagi memberitakan kepada mereka; tidak lagi memberitahu mereka tentang kabar baik hidup dan keselamatan oleh-Nya: demikian pula, Dia berurusan dengan orang Yahudi yang membangkang dan menghujat dan dengan tindakan mereka membuat diri mereka tampak tidak layak untuk kata-kata hidup yang kekal; Dia mengambil kerajaan Allah atau Injil dari mereka dan mengirimkannya kepada orang-orang Gentil: dan begitulah Dia mengancam gereja Efesus karena meninggalkan kasih pertama mereka untuk memindahkan kaki dian dari tempatnya jika tidak bertobat; dan merupakan hukuman yang berat bagi suatu tempat dan bangsa ketika Allah memerintahkan awan-awan untuk tidak menurunkan hujan kepada mereka, Yes 5:6; atau, dengan kata lain, ketika Dia memerintahkan para pelayan-Nya untuk tidak lagi memberitakan, atau menyebarkan Injil-Nya kepada mereka; Dia memutuskan untuk menarik diri dari mereka dan tidak lagi berurusan dengan mereka; jadi Kristus dan para murid-Nya pergi dari tempat ini, seperti yang dinyatakan dalam ayat berikut.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mrk 8:22-26
Matthew Henry: Mrk 8:22-26 - Seorang Buta Disembuhkan Seorang Buta Disembuhkan (8:22-26)
Peristiwa pe...
SH: Mrk 8:22-26 - Di dalam kegelapan (Selasa, 18 Maret 2003) Di dalam kegelapan
Di dalam kegelapan.
Seperti apa rasanya menjadi orang yang buta rohaninya? Tanyaka...

SH: Mrk 8:22-26 - Pemahaman ternyata perlu proses (Minggu, 1 Maret 2009) Pemahaman ternyata perlu proses
Judul: Pemahaman ternyata perlu proses
Anda percaya bahwa Yesus Mahaku...

SH: Mrk 8:22-26 - Mencelikkan kebutaan rohani (Selasa, 14 Februari 2012) Mencelikkan kebutaan rohani
Judul: Mencelikkan kebutaan rohani
Mengapa orang buta tersebut tidak langs...

SH: Mrk 8:22-26 - Penyembuhan Bertahap (Kamis, 11 Februari 2016) Penyembuhan Bertahap
Judul: Penyembuhan Bertahap
Banyak orang senang memilih proses yang instan untuk ...

SH: Mrk 8:22-26 - Yang Buta Melihat (Senin, 12 Februari 2018) Yang Buta Melihat
Menyembuhkan bermakna menjadikan yang sakit menjadi pulih atau sehat. Dalam mewujudkan penyembu...

SH: Mrk 8:22-26 - Dipulihkan secara Paripurna (Senin, 12 Februari 2024) Dipulihkan secara Paripurna
Mukjizat kesembuhan biasanya dijadikan tontonan spektakuler di depan sebanyak mungkin...
Utley -> Mrk 8:22-26
Constable (ID): Mrk 6:6--8:31 - --IV. Pengungkapan diri Pelayan kepada para murid 6:6b--8:30
Meningkatny...

