
Teks -- Ayub 21:13 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Ayb 21:13
Jerusalem: Ayb 21:13 - mereka turun Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka terkejut.
Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Dalam naskah Ibrani tertulis: mereka terkejut.
Ref. Silang FULL -> Ayb 21:13
Ref. Silang FULL: Ayb 21:13 - dalam kemujuran // dengan tenang // orang mati · dalam kemujuran: Ayub 21:7; Ayub 21:7; Ayub 8:7; Ayub 8:7; Mazm 10:1-12; 94:3
· dengan tenang: Ayub 3:13; Ayub 3:13
· orang mat...
· dalam kemujuran: Ayub 21:7; [Lihat FULL. Ayub 21:7]; Ayub 8:7; [Lihat FULL. Ayub 8:7]; Mazm 10:1-12; 94:3
· dengan tenang: Ayub 3:13; [Lihat FULL. Ayub 3:13]
· orang mati: Ayub 24:19; Mazm 49:15; Yes 14:15

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Ayb 21:13
Gill (ID): Ayb 21:13 - Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kekayaan // dan dalam sekejap pergi ke kubur. Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kekayaan,.... Atau "dalam kebaikan" p; bukan dalam melakukan perbuatan baik, atau dalam melaksanakan hal-ha...
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kekayaan,.... Atau "dalam kebaikan" p; bukan dalam melakukan perbuatan baik, atau dalam melaksanakan hal-hal yang baik secara spiritual; atau dalam mencari hal-hal baik spiritual, atau kebahagiaan abadi; tetapi dalam kebaikan dunia, dalam menikmati hal-hal baik sementara dari kehidupan ini, dan menikmati hal itu dengan cara yang moderat dan patut bukanlah berpindah, tetapi terpuji; tetapi orang-orang ini, dan yang serupa dengan mereka, tidak mencari kebaikan lain selain kebaikan dunia; bahasa mereka adalah, "siapa yang akan menunjukkan kepada kami kebaikan?" Psa 4:6; kebaikan luar; cara untuk mendapatkannya, bagaimana untuk mendapatkannya, dan memiliki kepemilikannya: mereka menempatkan seluruh kebahagiaan mereka dalam jenis kebaikan tersebut, dan menghabiskan waktu mereka baik untuk mendapatkannya, atau menikmatinya, dan dalam hal lain; tidak dalam kegiatan spiritual, dalam doa, atau pujian, di rumah mereka sendiri, secara pribadi; maupun dalam menghadiri ibadah Tuhan di depan umum; itu juga menunjukkan kelanjutan mereka dalam kesejahteraan hingga akhir hari-hari mereka; karena ada pembacaan yang bervariasi; kami mengikuti Keri atau margin, tetapi "Cetib", atau tulisan, adalah, "mereka menjadi tua" q; dalam kekayaan, atau hal-hal baik, dan yang diikuti oleh banyak orang; mereka menjalani semua hari mereka di tengah kekayaan dan kemewahan, dan mati dalam keadaan seperti itu, bertentangan dengan apa yang dinyatakan oleh Zophar dalam Job 20:5;
dan dalam sekejap pergi ke kubur; rumah yang ditunjuk untuk semua orang yang hidup, rumah panjang manusia, ke mana ia dikatakan turun, karena diturunkan dan dikuburkan di tanah; ke sini orang-orang jahat harus datang, setelah semua kekayaan, kekayaan, kesejahteraan, dan kesenangan mereka; dan ke sini mereka turun "dalam sekejap"; tiba-tiba, tanpa ada perubahan sebelumnya dalam keadaan luar mereka; dan tanpa tanda atau pemberitahuan sebelumnya tentang itu, tanpa penyakit yang berkepanjangan dan penyakit yang membawanya ke situ, tidak ada belenggu dalam kematian mereka, tidak ada yang menghalangi dan menahan mereka dari mati; tetapi mereka jatuh sekaligus ke dalam kubur, tanpa sakit atau rasa sakit: atau "dalam istirahat", atau "tenang" r; sepenuhnya santai dan tenang, seperti dalam Job 21:23; tidak hanya bebas dari rasa sakit akut dan gangguan yang menyakitkan, seperti demam yang menyala, dan siksaan yang hebat, dan penderitaan batu, dan gangguan lain yang menyakitkan; tetapi tanpa kecemasan dalam pikiran, tidak mengetahui keadaan dan kondisi mereka, dan tidak peduli tentang hal itu; seiring mereka santai sejak muda, dan menetap dalam ketenangan, mereka tetap demikian, dan keluar dari dunia dengan cara yang sama; dan seperti domba yang dikuburkan, mati tanpa rasa dan bodoh, tanpa memikirkan dalam momen terakhir mereka apa yang akan terjadi pada mereka di dunia lain: beberapa menafsirkannya, "mereka turun ke neraka" s; keadaan dan tempat orang jahat setelah mati; yang, walaupun benar, tampaknya tidak begitu sesuai dengan maksud dan tujuan Ayub, yang bukan untuk menggambarkan hukuman orang jahat, tetapi keadaan mudah mereka dalam kehidupan dan kematian; dan demikian para komentator Yahudi umumnya memahaminya. Catatan Aben Ezra adalah,
"dalam sekejap, tanpa penderitaan;''
Jarchi,
"tenang, tanpa hukuman;''
dan Bar Tzemach,
"tanpa penyakit jahat;''
tanpa ada yang mengganggu mereka dalam tubuh atau pikiran, ketika banyak orang baik berbaring lama di tempat tidur yang lemah, tersiksa oleh penyakit, dihukum dengan rasa sakit yang parah, dan hidup mereka secara bertahap mendekati kubur, dan ke penghancur.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ayb 21:7-16
Matthew Henry: Ayb 21:7-16 - Kemakmuran Orang Fasik; Penyalahgunaan Kemakmuran Duniawi Kemakmuran Orang Fasik; Penyalahgunaan Kemakmuran Duniawi (21:7-16)
...
SH: Ayb 21:1-34 - Kenyataan hidup ini rumit adanya (Jumat, 2 Agustus 2002) Kenyataan hidup ini rumit adanya
Kenyataan hidup ini rumit adanya. Sebenarnya yang dapat menolong orang y...

SH: Ayb 21:1-34 - Allah masih berdaulat (Kamis, 16 Desember 2004) Allah masih berdaulat
Allah masih berdaulat.
Tudingan Zofar bahwa orang fasik segera akan binasa dija...

SH: Ayb 21:1-34 - Penghibur Bukan Perongrong (Rabu, 21 Oktober 2015) Penghibur Bukan Perongrong
Judul: Penghibur Bukan Perongrong
Pada akhir ronde kedua dialog Ayub dan ke...

SH: Ayb 21:1-34 - Kemujuran Orang Fasik Tahan Lama? (Jumat, 17 Maret 2023) Kemujuran Orang Fasik Tahan Lama?
Kemujuran orang fasik hanya bertahan sebentar saja jika kita melihat dari persp...
Constable (ID): Ayb 15:1--21:34 - --C. Siklus Kedua Percakapan antara Ayub dan Tiga Temannya chs. 15-21 ...

