kecilkan semua  

Teks -- 2 Samuel 23:8 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
Pahlawan-pahlawan Daud
23:8 Inilah nama para pahlawan yang mengiringi Daud: Isybaal, orang Hakhmoni, kepala triwira; ia mengayunkan tombaknya melawan delapan ratus orang yang tertikam mati dalam satu pertempuran.
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Daud a son of Jesse of Judah; king of Israel,son of Jesse of Judah; king of Israel
 · Isybaal a man who was one of David's military elite


Topik/Tema Kamus: Samuel | Daud | Orang Filistin | Tombak | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
BIS , Jerusalem , Ende , Endetn , Ref. Silang FULL , Defender (ID)

Catatan Kata/Frasa
Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

BIS: 2Sam 23:8 - dengan tombaknya Kemungkinan besar dengan tombaknya.

Kemungkinan besar dengan tombaknya.

Jerusalem: 2Sam 23:8-39 - -- Bagian ini meneruskan bab 21. Terkumpul di dalamnya: 2Sa 8:12, beberapa catatan mengenai "triwira", pahlawan-pahlawan yang tidak ada tara bandingnya;...

Bagian ini meneruskan bab 21. Terkumpul di dalamnya: 2Sa 8:12, beberapa catatan mengenai "triwira", pahlawan-pahlawan yang tidak ada tara bandingnya; 2Sa 23:13-17, sebuah peristiwa yang terjadi dalam peperangan dengan orang Filistin dan ditempatkan di sini oleh karena menyangkut tiga orang dari "Ketiga puluh kepala"; 2Sa 23:18-24, beberapa catatan mengenai Abisai, Benaya dan (kiranya, lih 2Sa 23:24+) Asael; 2Sa 23:24-39 daftar nama ketiga puluh pahlawan itu.

Jerusalem: 2Sam 23:8 - Isybaal, orang Makhmoni Begitulah menurut beberapa naskah terjemahan Yunani dan 1Ta 11:11. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diam di kediaman Takhmoni

Begitulah menurut beberapa naskah terjemahan Yunani dan 1Ta 11:11. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diam di kediaman Takhmoni

Jerusalem: 2Sam 23:8 - triwira Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga puluh

Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga puluh

Jerusalem: 2Sam 23:8 - mengayunkan tombaknya Ini menurut 1Ta 11:11; bdk 2Sa 23:18. Naskah Ibrani ternyata rusak.

Ini menurut 1Ta 11:11; bdk 2Sa 23:18. Naskah Ibrani ternyata rusak.

Ende: 2Sam 21:1--24:25 - -- Fasal2 ini bertjorak tambahan. Didalamnja terdapat beberapa peristiwa jang terdjadi waktu pemerintahan Dawud. Si penjusun Kitab Sjemuel, tidak tahu di...

Fasal2 ini bertjorak tambahan. Didalamnja terdapat beberapa peristiwa jang terdjadi waktu pemerintahan Dawud. Si penjusun Kitab Sjemuel, tidak tahu dimana harus ditaruh dan karena itu dibubuhi disini sadja. Kisah diteruskan oleh Kitab I Radja.

Ende: 2Sam 23:8 - -- Djudul ini harus ditaruh diatas daftar 2Sa 23:24-39.

Djudul ini harus ditaruh diatas daftar 2Sa 23:24-39.

Ende: 2Sam 23:8-23 - -- meneruskan 2Sa 21:15-22.

meneruskan 2Sa 21:15-22.

Endetn: 2Sam 23:8 - Isjba'al orang Haknom diperbaiki menurut 1Ta 11:11 (Junani).

diperbaiki menurut 1Ta 11:11 (Junani).

Endetn: 2Sam 23:8 - -- Naskah Hibrani menjembunjikan nama "Isjabosjet" (2Sa 2:8).

Naskah Hibrani menjembunjikan nama "Isjabosjet" (2Sa 2:8).

Endetn: 2Sam 23:8 - Ketiga diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.) dan terdjemahan Latin. Tertulis: "Tigapuluh".

diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.) dan terdjemahan Latin. Tertulis: "Tigapuluh".

Ref. Silang FULL: 2Sam 23:8 - para pahlawan // Daud: Isybaal · para pahlawan: 2Sam 17:10; 2Sam 17:10 · Daud: Isybaal: 1Taw 27:2

· para pahlawan: 2Sam 17:10; [Lihat FULL. 2Sam 17:10]

· Daud: Isybaal: 1Taw 27:2

Defender (ID): 2Sam 23:8 - duduk di kursi Frasa ini sebenarnya adalah nama yang tepat, "Josheb-basshebeth." Lihat 1 Tawarikh 11:11-47 untuk daftar paralel dari para pejuang tangguh David.

Frasa ini sebenarnya adalah nama yang tepat, "Josheb-basshebeth." Lihat 1 Tawarikh 11:11-47 untuk daftar paralel dari para pejuang tangguh David.

Defender (ID): 2Sam 23:8 - delapan ratus 1Taw 11:11 menyebutkan bahwa pria ini yang tercantum dalam daftar orang-orang perkasa (disebut Jashobeam dalam 1 Tawarikh) membunuh tiga ratus orang a...

1Taw 11:11 menyebutkan bahwa pria ini yang tercantum dalam daftar orang-orang perkasa (disebut Jashobeam dalam 1 Tawarikh) membunuh tiga ratus orang alih-alih delapan ratus. Jumlah yang benar diperkirakan adalah delapan ratus, sehingga menjadikan Jashobeam sebagai "pimpinan di antara para kapten." Abisai, dalam trio kedua orang-orang perkasa, telah membunuh tiga ratus. Angka dalam 1Taw 11:11 mungkin mewakili kesalahan dari penyalin, tetapi juga mungkin bahwa dia membunuh delapan ratus sekali dan tiga ratus pada kesempatan lain.

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Gill (ID): 2Sam 23:8 - Ini adalah nama-nama para pahlawan yang dimiliki oleh Daud // yang Tachmonite yang duduk di kursi, yang terkemuka di antara para kapten // yang sama adalah Adino si Eznite // ia mengangkat tombaknya melawan delapan ratus, yang dia bunuh sekaligus. Ini adalah nama-nama para pahlawan yang dimiliki oleh Daud,.... Selain Yoab jenderalnya, yang tidak disebutkan; karena semua ini adalah prajurit di ba...

Ini adalah nama-nama para pahlawan yang dimiliki oleh Daud,.... Selain Yoab jenderalnya, yang tidak disebutkan; karena semua ini adalah prajurit di bawahnya, yang dibedakan menjadi tiga kelas; yang pertama dan tertinggi terdiri dari hanya tiga orang, yang merupakan perwira jenderal; dan yang kedua juga terdiri dari tiga, yang mungkin adalah kolonel resimen; dan yang ketiga terdiri dari tiga puluh, yang merupakan kapten ribuan dan ratusan:

yang Tachmonite yang duduk di kursi, yang terkemuka di antara para kapten: bukan di kursi terkemuka di sanhedrin, dan merupakan kepala dari itu, dan karena itu memiliki nama Tachmonite, dari kebijaksanaannya, seperti yang dikatakan oleh penulis Yahudi; tetapi dalam dewan perang, di mana ia memimpin di bawah jenderal, atau dalam ketidakhadirannya, dan mungkin, adalah laksamana jenderal, dan di atas semua kapten; dan karena itu bukan Daud maupun Yoab, kepada siapa beberapa Rabi menerapkan kata-kata ini, seperti yang diperhatikan oleh Kimchi; atau lebih tepatnya, ia adalah kepala dari tiga yang menjadi anggotanya; namanya, dalam 1Taw 11:11, adalah Yashobeam, seorang Hachmonite, atau anak seorang Hachmonite, sama seperti di 1Taw 27:2; dan di sini bisa juga dibaca Josheb-bashebeth si Tachmonite, nama yang sama, dengan sedikit variasi; yang tampaknya adalah nama-nama yang diberikan kepadanya, diambil dari karakternya dan jabatannya; karena nama aslinya adalah sebagai berikut:

yang sama adalah Adino si Eznite: disebut demikian baik dari keluarga yang dimiliki, atau dari tempat kelahirannya; meskipun seorang yang terpelajar berpikir itu harus dibaca seperti dalam tambahan berikut q:

ia mengangkat tombaknya melawan delapan ratus, yang dia bunuh sekaligus; yang, meskipun merupakan sebuah prestasi yang sangat luar biasa, tetap saja tidak lebih aneh, atau aneh seperti yang dilakukan Shamgar yang membunuh enam ratus pria dengan alat penjaga sapi, Hak 3:31, atau seperti yang dilakukan Simson yang membunuh seribu pria dengan rahang seekor keledai, Hak 15:15, dalam 1Taw 11:11, jumlah yang disebutkan hanya tiga ratus, yang beberapa orang berusaha mencocokkannya dengan mengamati, bahwa orang yang sama tidak dimaksudkan di kedua tempat tersebut; di sini dia disebut Joshebbashebeth, di sana Jashobeam; di sini si Tachmonite, di sana anak seorang Hachmonite; dia tidak disebut di sana sebagai Adino si Eznite; tetapi tampaknya jelas bahwa di kedua tempat tersebut, yang dimaksud adalah kepala dari tiga pahlawan Daud, dan jadi orang yang sama: yang lain mengamati, bahwa ia melawan delapan ratus, dan membunuh tiga ratus dari mereka, ketika yang lainnya melarikan diri, dan dikejar serta dibunuh oleh orang-orangnya; dan ia mengalahkan mereka, dan menjadi penyebab mereka dibunuh, sehingga pembunuhan semua itu dikaitkan padanya; atau ia pertama-tama membunuh tiga ratus, dan lima ratus lagi mendekat kepadanya, ia membunuh mereka juga: tetapi apa yang diajukan Kimchi tampaknya yang terbaik, bahwa ada dua pertempuran, di mana perwira ini terlibat; di salah satu dari mereka ia membunuh delapan ratus, dan di yang lain tiga ratus; karena apa yang diabaikan dalam kitab Samuel, dan dalam kitab Raja-raja, sering dilengkapi dalam kitab-kitab Tawarikh, seperti apa yang diabaikan oleh seorang penginjil dalam Perjanjian Baru, dicatat oleh yang lain. Penulis terpelajar di atas r berspekulasi, bahwa ש adalah huruf pertama dari kata-kata untuk tiga dan delapan, dan huruf numerik yang di sini diringkas menjadi kata-katanya yang panjang, akibat kesalahan dalam penyalin, ditulis שמנה, "delapan", alih-alih שלש, "tiga": versi Septuaginta adalah, "ia mengeluarkan tombaknya melawan delapan ratus tentara sekaligus," dan tidak mengatakan apa pun tentang membunuh mereka; dan tampaknya menjadi arti sebenarnya dari kata itu, seperti yang telah ditunjukkan dengan melimpah oleh penulis terpelajar yang sama s.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: 2Sam 23:8-39 - Para Pahlawan Daud Para Pahlawan Daud (23:8-39) ...

SH: 2Sam 23:8-39 - Tak bisa seorang diri. (Selasa, 21 Juli 1998) Tak bisa seorang diri. Tak bisa seorang diri. Siapa tidak mengenal kehebatan Daud? Namun Daud tidak mu...

SH: 2Sam 23:8-39 - Termasuk orang setia (Rabu, 20 Oktober 2010) Termasuk orang setia Judul: Termasuk orang setia Pasti menyenangkan dapat masuk daftar orang-orang ter...

SH: 2Sam 23:8-39 - Anugerah dan penyertaan melalui rekan kerja (Rabu, 16 Juli 2014) Anugerah dan penyertaan melalui rekan kerja Judul: Anugerah dan penyertaan melalui rekan kerja Alkitab...

SH: 2Sam 23:8-39 - Kesuksesan adalah Karya Bersama (Kamis, 27 Februari 2020) Kesuksesan adalah Karya Bersama Kata pahlawan berasal dari bahasa Sanskerta "phalawan", yang berarti seseorang ya...

Constable (ID): 2Sam 21:1--24:25 - --VII. ILUSTRASI RINGKASAN bab 21--24 Bagian terakhir yang besar dari Kitab Samuel (...

Constable (ID): 2Sam 23:8-39 - --E. Tiga Puluh Tujuh Pria Berkuasa 23:8-39 ...

Constable (ID): 2Sam 23:8-23 - --1. Petualangan terpilih dari para pejuang yang luar biasa 23:8-23 ...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) Penulis : Tidak dikenal Tema : Pemerintahan Daud Tanggal Penulisan: Ak...

Full Life: 2 Samuel (Garis Besar) Garis Besar I. Keberhasilan Daud yang Luar Biasa Sebagai Raja (...

Matthew Henry: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) Kitab ini berkisah tentang riwayat pemerintahan raja Daud. Di dalam kitab se...

Ende: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) SJEMUEL PENDAHULUAN Kedua kitab Sjemuel mula2 hanjalah satu karja besar, jang malahan dilandjutkan dalan I R...

Constable (ID): 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Samuel kedua melanjutkan sejarah yang dimulai dalam Samuel pertama. Silakan lihat komentar saya...

Constable (ID): 2 Samuel (Garis Besar) Garis Besar (Lanjutan dari catatan tentang 1 Samuel) ...

Constable (ID): 2 Samuel 2 Samuel Bibliografi Achtemeier, Pa...

Gill (ID): 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) PENDAHULUAN KE DALAM 2 SAMUEL Buku ini, dalam banyak salinan Alkitab Ibrani, dilanjutkan tanpa judul baru yang ditambahkan; alasannya...

Gill (ID): 2 Samuel 23 (Pendahuluan Pasal) PENDAHULUAN KE 2 SAMUEL 23 Dalam pasal ini tercatat kata-kata terakhir David di bawah inspirasi ilahi, ...

BIS: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) II SAMUEL PENGANTAR Buku II Samuel adalah sambungan dari Buku I Samuel. Buku ini memuat sejarah pemerin...

Ajaran: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) Tujuan Lihat I Samuel 07097. Pendahuluan Penulis : Samuel....

Intisari: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) Keluarga Daud GARIS KETURUNAN DAUDII Samuel seringkali dianggap sebagai Sejarah Kehidupan Daud. Di dalamnya kita baca te...

Garis Besar Intisari: 2 Samuel (Pendahuluan Kitab) [1] BERITA BURUK TENTANG SAUL 2Sa 1:1-27...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA