
Teks -- 1 Samuel 6:18 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> 1Sam 6:18
Jerusalem: 1Sam 6:18 - batu besar... adalah saksi Dalam naskah Ibrani terbaca: sampai gurun besar. tetapi ini pasti salah tulis.
Dalam naskah Ibrani terbaca: sampai gurun besar. tetapi ini pasti salah tulis.
Ende -> 1Sam 4:1--7:1
Ende: 1Sam 4:1--7:1 - -- Disini mulailah suatu kisah lain mengenai Peti Perdjandjian dan peperangan
dengan orang2 Felesjet, jang mengalahkan serta hampir membinasakan bangsa
I...
Disini mulailah suatu kisah lain mengenai Peti Perdjandjian dan peperangan dengan orang2 Felesjet, jang mengalahkan serta hampir membinasakan bangsa Israil. Untuk mentjegah bahaja jang mahabesar, maka muntjullah keradjaan di Israil. Hubungan2 tjerita ini dengan kisah mengenai Sjemuel sangat tipis sekali. Tokoh Sjemuel disini samasekali tidak nampak.
Endetn -> 1Sam 6:18
Endetn: 1Sam 6:18 - batu diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan "Junani. Tertulis: "perumputan".
diperbaiki menurut beberapa naskah Hibrani dan terdjemahan "Junani. Tertulis: "perumputan".

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> 1Sam 6:18
Gill (ID): 1Sam 6:18 - Dan tikus emas, sesuai dengan jumlah semua kota-kota Filistin yang dimiliki oleh lima tuan // baik kota-kota bertembok maupun desa-desa pedesaan // hingga ke batu besar Abel // di atasnya mereka meletakkan peti Tuhan // yang: batu itu tetap ada hingga hari ini di ladang Yosua orang Bethshemite Dan tikus emas, sesuai dengan jumlah semua kota-kota Filistin yang dimiliki oleh lima tuan,.... Maksudnya, sebanyak tikus emas yang ada, sebanyak kota...
Dan tikus emas, sesuai dengan jumlah semua kota-kota Filistin yang dimiliki oleh lima tuan,.... Maksudnya, sebanyak tikus emas yang ada, sebanyak kota-kota yang berada di bawah yurisdiksi lima tuan, yang sama seperti yang telah disebutkan sebelumnya:
baik kota-kota bertembok maupun desa-desa pedesaan; kota-kota yang dikelilingi tembok maupun yang tidak; tampaknya dengan ini, sebagaimana seharusnya, bahwa berbagai desa yang berdekatan dan milik lima kota utama turut berkontribusi terhadap pengeluaran dari lima penyakit emas dan lima tikus emas, karena mereka menderita baik dalam diri mereka, dan terutama di ladang-ladang mereka, sama seperti yang ada di kota-kota; meskipun Kimchi dan yang lain berpikir bahwa desa-desa pedesaan masing-masing mengirimkan satu penyakit emas, dan satu tikus emas, karena takut bahwa persembahan dari lima kota tidak akan cukup untuk mereka; dan oleh karena itu, meskipun para imam dan peramal hanya memerintahkan lima dari masing-masing, sesuai dengan jumlah kota-kota utama, namun mereka sendiri mengirim lebih banyak: semua desa-desa pedesaan yang mencapai
hingga batu besar Abel; Targum mengatakan, "ke batu besar''; dan begitu juga versi Septuaginta, yang membaca Eben sebagai ganti Ebal; atau "lamed" digunakan sebagai pengganti "nun", karena "nun" untuk "lamed", Neh 13:7. Versi Vulgata Latin adalah kepada Abel yang besar, menganggapnya sebagai sebuah kota, seperti yang dilakukan Procopius Gazaeus, yang menyebutnya kota besar Abel, melalui mana mereka membawa peti Tuhan; sama seperti yang diungkapkan Jerom y, yang menganggapnya sama dengan Bethshemesh, disebut Abel karena kesedihan di dalamnya atas kematian orang-orang Bethshemesh; atau untuk membedakannya dari Abel yang lain, disebut "besar", 2Sa 20:15 tetapi tampaknya jelas sama dengan batu besar, 1Sa 6:14, yang di sini disebut Eben Gedolah, di sini Abel Gedolah, dengan perubahan satu huruf, mendapatkan nama akhirnya sebelumnya dari kesedihan besar yang akan datang, yang disebutkan setelahnya:
di atasnya mereka meletakkan peti Tuhan; ketika diambil dari kereta, begitu juga peti di mana terdapat persembahan, 1Sa 6:15,
yang: batu itu tetap ada hingga hari ini di ladang Yosua orang Bethshemite: tambahan, yang batu itu tetap ada, tampaknya diperlukan, agar tidak dianggap bahwa peti itu tetap ada di sana hingga waktu penulisan buku ini, yang tidaklah benar, karena segera setelah ini diambil ke Kirjathjearim; tetapi batu itu tetap ada, dan dapat dilihat; dan generasi mendatang di masa yang akan datang diberitahu bahwa itu adalah batu di atas yang peti ditempatkan saat kembali ke Israel.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> 1Sam 6:10-18
SH: 1Sam 6:1--7:1 - Mencoba kuasa Tuhan. (Rabu, 26 November 1997) Mencoba kuasa Tuhan.
Mencoba kuasa Tuhan. Putus asa melawan kuasa Allah, orang Filistin meminta nasiha...

SH: 1Sam 6:1--7:1 - Judul: Baca Gali Alkitab 1 (Jumat, 2 Mei 2014) Judul: Baca Gali Alkitab 1
Apa saja yang Anda baca?
1. Bagaimana cara orang Filistin memulangkan tabut Allah ...

SH: 1Sam 6:1--7:1 - Merespons anugerah dan janji (Jumat, 2 Mei 2014) Merespons anugerah dan janji
Judul: Merespons anugerah dan janji
Keistimewaan bangsa Israel dibandingk...

SH: 1Sam 6:1--7:1 - Perlakukan Semestinya (Kamis, 8 Agustus 2019) Perlakukan Semestinya
Sering kali orang gegabah dalam bertindak. Akibatnya, ada hal yang tidak baik terjadi. Sepe...

SH: 1Sam 6:1-18 - Introspeksi dan pertobatan (Senin, 16 Juni 2008) Introspeksi dan pertobatan
Judul: Introspeksi dan pertobatan
Berkali-kali bangsa kita mengalami deraan...
Constable (ID): 1Sam 4:1--7:2 - --II. SEJARAH TABUT PERJANJIAN 4:1b--7:1
Sebagian besar siswa serius ten...

