
Teks -- Ulangan 1:41 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang TB -> Ul 1:41-44
Gill (ID) -> Ul 1:41
Gill (ID): Ul 1:41 - Maka kamu menjawab, dan berkata kepadaku // kami telah berdosa terhadap Tuhan // kami akan pergi dan berperang sesuai dengan segala yang diperintahkan Tuhan, Allah kami // dan ketika setiap orang telah mengenakan senjatanya // kamu siap untuk pergi ke bukit. Maka kamu menjawab, dan berkata kepadaku,.... Tidak mau masuk ke padang gurun lagi, meskipun mereka berharap telah mati di dalamnya; juga tidak mau pe...
Maka kamu menjawab, dan berkata kepadaku,.... Tidak mau masuk ke padang gurun lagi, meskipun mereka berharap telah mati di dalamnya; juga tidak mau pergi jalan laut Merah, yang merupakan jalan mereka kembali ke Mesir, meskipun mereka telah berencana untuk mengangkat seorang kapten, dan kembali ke sana; tetapi sekarang mereka menyesali apa yang telah mereka katakan dan lakukan:
kami telah berdosa terhadap Tuhan; dengan membisikkan keluhan terhadap hamba-hambanya, dan tidak taat pada perintah-Nya:
kami akan pergi dan berperang sesuai dengan segala yang diperintahkan Tuhan, Allah kami; yang lebih dari apa yang diperintahkan kepada mereka; mereka hanya diperintahkan untuk pergi dan menguasai negeri, dan dijanjikan kepada mereka bahwa Tuhan akan berperang untuk mereka:
dan ketika setiap orang telah mengenakan senjatanya; pedangnya di paha; sejumlah besar dari mereka, karena tidak semuanya bersikap demikian, meskipun banyak yang bersedia:
kamu siap untuk pergi ke bukit; meskipun sebelumnya cukup mundur, ketika mereka diperintahkan untuk melakukannya. De Dieu, dari penggunaan kata n dalam bahasa Arab, mengartikan, "kamu menganggap mudah untuk pergi ke bukit"; sebelumnya dianggap sangat sulit, karena jalanan dijaga dan dilindungi oleh bangsa Amori; tetapi sekarang tidak ada kesulitan, ketika mereka diperintahkan untuk pergi dengan cara lain, tetapi segera siap untuk pergi, yang memiliki makna yang sama; dia juga mencatat, bahwa kata tersebut, dalam konjugasi lain dalam bahasa yang sama, berarti meremehkan, atau menghina o; dan dapat diterjemahkan, "dan kamu meremehkan"; yaitu, menolak dan menghina perintah yang diberikan kepada mereka untuk pergi ke padang gurun melalui jalan laut Merah dalam ayat sebelumnya, dengan usaha mereka untuk pergi ke bukit; meskipun kata yang diambil demikian akan memiliki makna lain, sesuai dengan yang pertama, bahwa mereka sekarang menganggapnya sebagai hal sepele, seolah-olah itu bukan apa-apa, dan tidak ada kesulitan untuk pergi ke bukit, yang sebelumnya terlalu sulit dan berat bagi mereka.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Ul 1:19-46
SH: Ul 1:41--2:23 - Menggunakan kekuatan (Kamis, 24 April 2003) Menggunakan kekuatan
Menggunakan kekuatan.
Seperti seorang anak muda yang baru belajar mengendarai mo...

SH: Ul 1:41-46 - Pertobatan Sejati (Sabtu, 2 April 2016) Pertobatan Sejati
Pertobatan sejati bukan hanya sekadar mengatakan bahwa saya ingin bertobat, tetapi juga memilik...

SH: Ul 1:41-46 - Ketaatan Semu (Sabtu, 29 Oktober 2022) Ketaatan Semu
Ketaatan yang Tuhan minta adalah ketaatan menurut apa yang Tuhan perintahkan, bukan ketaatan semu m...
Utley -> Ul 1:41-46
Constable (ID) -> Ul 1:6--4:41; Ul 1:6-46
Constable (ID): Ul 1:6--4:41 - --II. PIDATO PERTAMA MOSES YANG UTAMA: ULANG TAHUN KESSETIAAN ALLAH 1:6--4:40
...
