
Teks -- Zefanya 2:14 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Zef 2:4-15
Full Life: Zef 2:4-15 - GAZA AKAN DITINGGALKAN.
Nas : Zef 2:4-15
Setelah mengingatkan Yehuda, Zefanya bernubuat bahwa hukuman Allah
juga akan menimpa tetangga mereka yang penuh dosa dan menyembah...
Nas : Zef 2:4-15
Setelah mengingatkan Yehuda, Zefanya bernubuat bahwa hukuman Allah juga akan menimpa tetangga mereka yang penuh dosa dan menyembah berhala.
Dalam naskah Ibrani tertulis: sebuah suara

Jerusalem: Zef 2:14 - burung gagak Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: reruntuhan
Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: reruntuhan

Dalam naskah Ibrani tertulis telah disingkapkannya.
Ref. Silang FULL -> Zef 2:14
Ref. Silang FULL: Zef 2:14 - kawanan binatang // burung undan // burung bangau // burung bangau · kawanan binatang: Yes 5:17; Yes 5:17
· burung undan: Yes 14:23; Yes 14:23
· burung bangau: Wahy 18:2
· burung bangau: Ma...
· kawanan binatang: Yes 5:17; [Lihat FULL. Yes 5:17]
· burung undan: Yes 14:23; [Lihat FULL. Yes 14:23]
· burung bangau: Wahy 18:2
· burung bangau: Mazm 102:7; [Lihat FULL. Mazm 102:7]

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Zef 2:14
Gill (ID) -> Zef 2:14
Gill (ID): Zef 2:14 - Dan kawanan ternak akan berbaring di tengahnya // semua binatang dari bangsa-bangsa // baik burung camar maupun burung bittern akan bersarang di lintel atasnya // suara mereka akan bernyanyi di jendela // ketidakberdayaan akan ada di ambang pintu // karena ia akan membongkar pekerjaan kayu cedar Dan kawanan ternak akan berbaring di tengahnya,.... Di tengah kota Niniwe; di jalan-jalan di dalamnya, di mana rumah-rumah berdiri, dan orang banyak b...
Dan kawanan ternak akan berbaring di tengahnya,.... Di tengah kota Niniwe; di jalan-jalan di dalamnya, di mana rumah-rumah berdiri, dan orang banyak berlalu lalang; tetapi sekarang hanya akan terlihat gubuk-gubuk penggembala, dan kawanan domba yang makan atau berbaring, seperti yang telah disebutkan sebelumnya tentang pantai laut orang Filistin, Zep 2:6,
semua binatang dari bangsa-bangsa; yaitu, segala jenis binatang, terutama binatang liar, di berbagai belahan dunia, akan datang dan tinggal di sini; sebagai pengganti raja-raja dan pangeran-pangeran, bangsawan, pedagang, dan orang-orang besar di dalamnya, yang dulunya menghuni tempat ini, sekarang seharusnya ada binatang-binatang buas, yang mengerikan untuk mendekat; karena ini harus dipahami secara nyata dan harfiah, dan bukan secara kiasan, tentang manusia, untuk kebiadaban dan kekejaman mereka, yang dapat dibandingkan dengan binatang:
baik burung camar maupun burung bittern akan bersarang di lintel atasnya; dari pintu-pintu rumah di Niniwe: atau, "di delima-nya" k; gambar-gambar ini sering dipasang di kapitel, menara, puncak, tiang, dan tiang dalam bangunan, dan di atas serambi pintu; dan di tempat-tempat ini, makhluk-makhluk sedih dan menyedihkan yang disebutkan di sini, yang menyukai tempat-tempat sepi, seharusnya menjadikan nya tempat tinggal. "Burung camar" adalah sama dengan "corvus aquaticus", atau "raven laut", dengan ukuran sekitar angsa; ia tidak hanya membangun di antara bebatuan, tetapi sering juga di atas pohon: apa yang disebut "shagge" adalah spesies darinya, atau burung camar kecil, burung air yang umum di pantai utara kita; ukurannya sedikit lebih besar daripada bebek biasa, dan membangun di atas pohon seperti burung camar biasa l. Bochart m menganggapnya sebagai "pelikan" yang dimaksud di sini; dan memang, entah burung apa pun itu, tampaknya memiliki namanya dari kata muntah; dan ini adalah apa yang diamati oleh para naturalis n tentang pelikan, bahwa ia menelan makanan ikan bertelur, yang, setelah disimpan sebentar di dalam perutnya, dipanaskan, dan kemudian memuntahkannya, sehingga mudah terbuka, dan ia mengambil dagingnya: dan tampaknya ia senang di tempat-tempat sepi, karena disebut pelikan padang belantara, Psa 102:6. Isidore mengatakan o itu adalah burung Mesir, tinggal di padang pasir oleh sungai Nil, dari mana ia mendapatkan namanya; karena disebut "canopus Aegyptus"; dan terjemahan Latin Vulgate menerjemahkan kata ini di sini menjadi "onocrotalus", sama dengan pelikan; dan Montanus menerjemahkannya sebagai "pelikan"; dan begitu juga yang lainnya. "Burung bittern" adalah burung dari jenis heron; ukurannya hampir sama dengan heron biasa; biasanya ditemukan di tempat-tempat berawa dan berumput di dekat air, dan kadang-kadang di semak-semak; ia mengeluarkan suara yang sangat mencolok, dan, karena keunikannya, orang-orang biasa mengira ia menancapkan paruhnya ke dalam alang-alang atau lumpur, untuk mengeluarkannya; oleh karena itu kadang-kadang disebut "drum lumpur" p. Dikatakan bahwa kadang-kadang ia akan mengeluarkan suara seperti banteng, atau tiupan lonceng, sehingga dapat didengar sejauh setengah mil Jerman, atau perjalanan satu jam; oleh karena itu ia oleh beberapa orang disebut "botaurus", seolah "bootaurus", karena meniru suara banteng q. Versi Tigurine menerjemahkannya sebagai "castor" atau "berang-berang" r; tetapi Bochart s menganggapnya sebagai "landak"; dan begitu kata itu diterjemahkan dalam Vulgate Latin, Septuaginta, Syriac, dan versi Arab, serta oleh orang lain: yang merupakan makhluk yang soliter, dan mengusir semua hewan lain dari perkumpulan dengannya dengan durinya:
suara mereka akan bernyanyi di jendela: dari rumah-rumah yang sepi, para penghuninya pergi yang biasanya terlihat mengintip dari sana; tetapi sekarang makhluk-makhluk yang disebutkan sebelumnya harus tinggal di sini, dan mengeluarkan suara duka mereka, yang sebaliknya tidak akan mendekat kepada mereka:
ketidakberdayaan akan ada di ambang pintu; di mana tidak ada yang dapat masuk dan keluar. Versi Septuaginta, dan yang diikuti oleh versi Latin Vulgate dan Arab, menerjemahkannya, "burung gagak akan ada di gerbangnya": salah memahami
karena ia akan membongkar pekerjaan kayu cedar; musuh Nebukadnezar, atau Nabopolassar, ketika ia akan merebut kota tersebut, akan membongkar atap rumah-panel yang dilapisi cedar, dan mengekspos semua karya cedar yang indah di dalamnya kepada cuaca yang buruk, yang segera akan rusak. Semua ungkapan ini dimaksudkan untuk menggambarkan kehancuran total dan kerusakan kota yang sangat besar dan padat penduduk ini; dan yang benar-benar dihancurkan, seperti yang dikatakan Lucian, bahwa tidak ada jejaknya yang dapat ditemukan; dan, menurut para pelancong modern, hanya ada tumpukan puing-puing yang dapat terlihat, yang diduga adalah reruntuhan kota ini; Lihat Gill pada Nah 1:8.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Zef 2:12-15
Matthew Henry: Zef 2:12-15 - Hukuman atas Bangsa-bangsa Lain Hukuman atas Bangsa-bangsa Lain (2:12-15)
...
SH: Zef 2:8-15 - Karena sombong (Selasa, 24 November 2009) Karena sombong
Judul: Karena sombong
Tuhan memang pernah memberi pelajaran kepada umat-Nya melalui
ba...

SH: Zef 2:4-15 - Penghukuman pada Hari Tuhan (1) (Jumat, 22 September 2017) Penghukuman pada Hari Tuhan (1)
Siapa menabur angin, dia akan menuai badai. Artinya, dia yang berbuat, dia pula y...

SH: Zef 2:4-15 - Congkak! (Minggu, 26 Februari 2023) Congkak!
Gaza, Askelon, Asdod, Ekron, penduduk Daerah Tepi Laut, Bangsa Kreti, Kanaan, Moab, Amon, Etiopia, dan A...
Constable (ID): Zef 1:2--3:9 - --II. Hari penghakiman Yahweh 1:2--3:8
Nubuat Zefanya semuanya tentang "hari TUHAN." Dia mengungkapkan dua h...

