
Teks -- Zefanya 1:11 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Ini sebagian kota Yerusalem (di pusat atau di sebelah selatan?)
Ende -> Zef 1:11
Ende: Zef 1:11 - Lesung ialah sebagian dari kota Jerusjalem, mungkin nama ibarat sadja,
tempat kediaman kaum pedagang.
ialah sebagian dari kota Jerusjalem, mungkin nama ibarat sadja, tempat kediaman kaum pedagang.
Ref. Silang FULL -> Zef 1:11

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Zef 1:11
Gill (ID): Zef 1:11 - Berteriaklah, hai penghuninya Maktesh // karena semua orang pedagang terpotong // semua yang membawa perak terputus. Berteriaklah, hai penghuninya Maktesh,.... Nama sebuah jalan di Yerusalem, seperti yang dinyatakan Aben Ezra; mungkin terletak rendah di lembah kota, ...
Berteriaklah, hai penghuninya Maktesh,.... Nama sebuah jalan di Yerusalem, seperti yang dinyatakan Aben Ezra; mungkin terletak rendah di lembah kota, dan berbentuk seperti mortir, dari mana mungkin ia mendapatkan namanya, seperti kata q yang berarti; yang digunakan baik untuk tempat yang cekung maupun untuk sebuah mortir, Hak 15:19 kecuali jika mungkin dinamai demikian dari orang-orang yang tinggal di sana, yang menggunakan mortir untuk rempah-rempah, dan barang lainnya. Targum menyatakan,
"berteriaklah, hai semua yang tinggal di lembah Kidron;''
dan Jerom berpendapat lembah Siloah yang dimaksud, yang sama; yang, menurut Adrichomius r dikatakan luas, dalam, dan gelap, serta mengelilingi bait suci layaknya parit; dan disusun dalam bentuk mortir, yang dalam bahasa Ibrani disebut "machtes"; dalam bahasa Latin, "pila"; di mana para pedagang dan pengrajin dari segala jenis tinggal. Diperkirakan oleh yang lain bahwa itu adalah yang sama yang disebut Josephus s "lembah penjual keju", yang terletak antara dua bukit Zion dan Akra. Alasan untuk teriakan mereka adalah,
karena semua orang pedagang terpotong; baik terpotong menjadi bagian-bagian oleh pedang musuh, dan menjadi diam, sebagaimana kata t kadang-kadang berarti, dan versi Latin Vulgata di sini menerjemahkannya; atau menjadi demikian karena kematian, dan terbaring di kubur yang sunyi, dan tidak lagi terlibat dalam perdagangan; atau mungkin dilucuti dari semua kekayaan dan barang oleh musuh, dan jadi terputus, hancur, dan bangkrut, dan tidak bisa berdagang lagi. Kata untuk pedagang berarti seorang Kanaan; dan Targum menguraikannya sebagai berikut,
"karena semua orang hancur, yang pekerjaannya seperti pekerjaan orang-orang di tanah Kanaan:''
semua yang membawa perak terputus; yang memiliki banyak perak, dan membawanya ke pasar untuk membeli barang sebagai pedagang; mereka ini akan terputus, dan menjadi kerugian besar bagi perdagangan, serta sebab teriakan dan ratapan; atau mereka yang memakainya dalam pakaian mereka, yang dihiasi dengan perak; atau lebih tepatnya dalam dompet mereka, yang dibebani dengan tanah liat yang tebal ini, melimpah dengan itu. Targum menyatakan,
"semua yang kaya dalam harta akan dihancurkan.''

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Zef 1:7-13
SH: Zef 1:7-13 - Yang terkena murka Tuhan (Kamis, 19 November 2009) Yang terkena murka Tuhan
Judul: Yang terkena murka Tuhan
Manusia berani berbuat dosa karena tidak peduli p...

SH: Zef 1:8-18 - Allah yang Bertindak (Rabu, 20 September 2017) Allah yang Bertindak
Pada waktu itu Aku akan menggeledah Yerusalem dengan memakai obor dan akan menghukum orang-o...

SH: Zef 1:1-18 - Emas dan Perak Sekadar Kreweng (Jumat, 24 Februari 2023) Emas dan Perak Sekadar Kreweng
Lagi-lagi kemurkaan Tuhan yang disampaikan oleh para nabi. Tak henti-hentinya Tuha...
Constable (ID): Zef 1:2--3:9 - --II. Hari penghakiman Yahweh 1:2--3:8
Nubuat Zefanya semuanya tentang "hari TUHAN." Dia mengungkapkan dua h...

