kecilkan semua  

Teks -- Keluaran 18:2 (TB)

Tampilkan Strong
Konteks
18:2 Lalu Yitro, mertua Musa, membawa serta Zipora, isteri Musa -- yang dahulu disuruh Musa pulang --
Paralel   Ref. Silang (TSK)   Ref. Silang (FULL)   ITL  

Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus

Nama Orang dan Nama Tempat:
 · Musa a son of Amram; the Levite who led Israel out of Egypt and gave them The Law of Moses,a Levite who led Israel out of Egypt and gave them the law
 · Yitro priest of Midian; father-in-law of Moses
 · Zipora wife of Moses


Topik/Tema Kamus: Keluaran, Kitab | Midian, Orang | Musa | Zipora | Jalan, Perjalanan Israel Melalui | selebihnya
Daftar Isi

Catatan Kata/Frasa
Full Life , Jerusalem , Ende , Ref. Silang FULL

Catatan Kata/Frasa
Ref. Silang BIS , Ref. Silang TB , Gill (ID)

Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry , SH , Constable (ID)

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)

Full Life: Kel 18:2 - YITRO ... MEMBAWA SERTA ZIPORA. Nas : Kel 18:2 Musa mungkin telah mengirimkan istrinya Zipora dan kedua putranya kembali kepada Yitro pada waktu pertentangannya dengan Firaun.

Nas : Kel 18:2

Musa mungkin telah mengirimkan istrinya Zipora dan kedua putranya kembali kepada Yitro pada waktu pertentangannya dengan Firaun.

Jerusalem: Kel 18:1-12 - -- Kisah ini berasal dari tradisi Elohista dan bersangkutan dengan ceritera tentang Musa di tanah Midian, Kel 2:11-4:31. Ada sementara ahli yang berpenda...

Kisah ini berasal dari tradisi Elohista dan bersangkutan dengan ceritera tentang Musa di tanah Midian, Kel 2:11-4:31. Ada sementara ahli yang berpendapat bahwa tradisi Yahwista berasal dari Midian: di tanah Midian nama TUHAN (YHWH) dinyatakan kepada Musa, Kel 3:1 dst; Yitro adalah "imam di Midian", Kel 18:1, ia menyeru nama TUHAN, Kel 18:10, mempersembahkan korban kepadaNya dan mengetuai perjamuan yang menyusul, Kel 18:12. Tetapi apa yang dimaksudkan ialah: Yitro mengakui kebesaran dan kuasa TUHAN, hal mana tidak berarti bahwa YHWH adalah allahnya Yitro atau bahwa Yitro selanjutnya memeluk agama TUHAN (bdk misalnya penyataan Firaun, Kel 9:27, dan Rakhab, Yos 2:9-10) meskipun tradisi barangkali mengartikan keterangannya begitu rupa sehingga Yitro dijadikan pemuja YHWH, Kel 18:12. "Gunung Allah", yang disebut dalam Kel 18:5 bukanlah tempat suci suku Midian. Yitro hanya datang ke situ mendapatkan Musa, lalu kembali ke negerinya sendiri, Kel 18:27. Ada juga sejumlah ahli yang berpendapat bahwa nama YHWH berasal dari Midian, Kel 3:13+. Tetapi pendapat itu berupa hipotesa melulu. Bagaimanapun juga duduknya perkara dengan asal usul nama YHWH, nama itu mengungkapkan sebuah realitas keagamaan yang serba baru.

Jerusalem: Kel 18:2 - disuruh pulang Tidak ada ayat lain yang berkata bahwa Musa menyuruh isterinya pulang. Ini sebuah tradisi yang tidak bersangkutan dengan tradisi yang tercantum dalam ...

Tidak ada ayat lain yang berkata bahwa Musa menyuruh isterinya pulang. Ini sebuah tradisi yang tidak bersangkutan dengan tradisi yang tercantum dalam Kel 4:19-20,24-26.

Ende: Kel 18:2 - -- Dalam Kitab Sutji Musa terutama tampil kemuka dalam hubungannja dengan Tuhan. Hidup kekeluargaannja hampir-hampir tidak berperanan. Bahwa ia telah me...

Dalam Kitab Sutji Musa terutama tampil kemuka dalam hubungannja dengan Tuhan. Hidup kekeluargaannja hampir-hampir tidak berperanan. Bahwa ia telah menjuruh isterinja pulang kerumah ajahnja, hingga kini belum pernah disebutkan.

Ref. Silang FULL: Kel 18:2 - serta Zipora · serta Zipora: Kel 2:21; Kel 2:21

· serta Zipora: Kel 2:21; [Lihat FULL. Kel 2:21]

kecilkan semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)

Ref. Silang BIS: Kel 18:2 - -- Kel 2:21-22

Ref. Silang TB: Kel 18:2-3 - -- Kel 2:21-22, Kis 7:29

Gill (ID): Kel 18:2 - Kemudian Yitro, mertuanya Musa, mengambil Zipora, istri Musa // setelah dia mengirimnya kembali. Kemudian Yitro, mertuanya Musa, mengambil Zipora, istri Musa,.... Ketika dia mendengar tentang hal-hal di atas, dia memutuskan untuk mengunjungi Musa ...

Kemudian Yitro, mertuanya Musa, mengambil Zipora, istri Musa,.... Ketika dia mendengar tentang hal-hal di atas, dia memutuskan untuk mengunjungi Musa dan mengucapkan selamat kepadanya karena hal itu; dan dia membawa putrinya, istri Musa, bersamanya, untuk diserahkan kepada suaminya, agar dapat berbagi dengan suaminya dalam kesulitan dan masalahnya; agar dapat turut serta dengan suaminya dalam kehormatan dan martabatnya, serta menanggung sebagian beban bersamanya, sejauh dia mampu:

setelah dia mengirimnya kembali: setelah panggilan dan misinya ke Mesir, dia membawa istri dan anak-anaknya bersamanya; tetapi pada suatu peristiwa yang terjadi di penginapan dalam perjalanan, dia mengirim mereka kembali kepada mertuanya, di mana mereka tetap tinggal sejak saat itu, lihat Keluaran 4:24. Jarchi mengatakan ini dilakukan setelah bertemu dengan Harun saudaranya, Keluaran 4:27, dan menceritakan percakapan di antara mereka mengenai hal itu. Seolah-olah Harun bertanya kepadanya, siapa mereka ini? yang dijawabnya, ini istriku, aku menikahinya di Midian, dan ini anak-anakku: dia juga bertanya, kemana kau membawa mereka? dia menjawab, ke Mesir; dia berkata, karena mereka yang berada di sana, kami berada dalam kesulitan, dan kau akan menambahkannya; setelah itu dia berkata kepada istrinya, kembalilah ke rumah ayahmu, dan dia membawa anak-anaknya dan pergi ke sana. Kimchi f mengamati, bahwa beberapa orang menerjemahkan kata-kata "setelah hadiah-hadiahnya"; yang menurut Aben Ezra, artinya, setelah dia mengirim hadiah kepada suaminya; tetapi yang lain lebih mungkin menafsirkan sebagai hadiah yang dikirim olehnya kepadanya untuk memotivasi mertuanya membiarkannya datang kepadanya, serta untuk meyakinkannya agar datang; mungkin lebih baik diterjemahkan, "setelah utusannya"; yaitu, baik setelah utusan yang dikirimnya kepadanya oleh Musa, untuk memberi tahu dia dan ayahnya tentang apa yang telah terjadi padanya, atau setelah utusan yang dia kirim kepadanya, untuk memberi tahu bahwa dia berniat segera bersamanya; meskipun mungkin, setelah semua, lebih dekat dengan versi kami dan yang lainnya, dapat diterjemahkan, "setelah pengusulannya" g; pengusulan atau pengiriman dirinya dan anak-anaknya, seperti yang telah disebutkan sebelumnya; karena ini sama sekali tidak boleh diinterpretasikan sebagai perceraian darinya; setelah itu dia dibawa kembali kepada suaminya; karena tidak ada alasan untuk percaya bahwa pernah terjadi hal seperti itu, seperti yang dipikirkan beberapa orang h: situasi yang jelas sepertinya adalah bahwa Musa menemukan keluarganya akan terpapar pada bahaya, atau akan terlalu memberatkan baginya dalam melaksanakan tugas besar yang harus dilakukannya di Mesir, mengirim mereka kembali kepada mertuanya sampai kesempatan yang tepat untuk datang kepadanya, seperti yang kini terjadi.

buka semua
Tafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat

Matthew Henry: Kel 18:1-6 - Kunjungan Yitro kepada Musa Pasal ini bercerita tentang Musa sendiri, dan urusan-urusan keluarganya....

SH: Kel 18:1-27 - Pemimpin yang bersedia belajar (Minggu, 11 September 2005) Pemimpin yang bersedia belajar Pemimpin yang bersedia belajar Syarat-syarat penting bagi seoran...

SH: Kel 18:1-12 - Bersaksi pada kerabat dekat (Minggu, 26 April 2009) Bersaksi pada kerabat dekat Judul: Bersaksi pada kerabat dekat Mungkin di antara sanak saudara dan ker...

SH: Kel 18:1-12 - Bersaksi tentang perbuatan Tuhan (Senin, 24 Juni 2013) Bersaksi tentang perbuatan Tuhan Judul: Bersaksi tentang perbuatan Tuhan Orang Indonesia terkenal gema...

SH: Kel 18:1-12 - Jangan Mentang-mentang (Selasa, 4 Desember 2018) Jangan Mentang-mentang Manusia berdosa selalu memiliki kecenderungan untuk menyombongkan dirinya. Tak sedikit ora...

Constable (ID): Kel 15:22--Im 1:1 - --II. ADOPSI ISRAEL 15:22--40:38 Bagian utama kedua dari Keluaran mencata...

Constable (ID): Kel 18:1-27 - --5. Keramahan Jethro, orang Midian ch. 18 Sebagai seorang M...

buka semua
Pendahuluan / Garis Besar

Full Life: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Penulis : Musa Tema : Penebusan Tanggal Penulisan: Sekitar 1445-1405 S...

Full Life: Keluaran (Garis Besar) Garis Besar I. Penindasan Orang Ibrani di Mesir (...

Matthew Henry: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Musa adalah hamba TUHAN yang menulis dan bertindak bagi Allah dengan ...

Jerusalem: Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR JUDUL-JUDUL, PEMBAGIAN DAN ISI Kelima buku pertama Kitab Suci me...

Ende: Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGUNGSIAN KATA PENGANTAR Kitab pengungsian terdiri dari bagian Riwajat dan bagian Perundang-perundangan jang erat ber...

Constable (ID): Keluaran (Pendahuluan Kitab) Pendahuluan Judul Judul Ibrani dari buku ini (we'elleh shemot) berasal dari ...

Constable (ID): Keluaran (Garis Besar) Garis Besar I. Pembebasan Israel ...

Constable (ID): Keluaran Keluaran Bibliografi Adams, Dwayne H...

Gill (ID): Keluaran (Pendahuluan Kitab) PENGANTAR UNTUK KELUARAN Buku ini disebut oleh orang Yahudi Veelleh Shemoth, dari kata-kata pertama yang digunakannya, dan kadang-kad...

Gill (ID): Keluaran 18 (Pendahuluan Pasal) PENDAHULUAN KE DALAM KELUARAN 18 Bab ini menceritakan tentang Yitro, me...

BIS: Keluaran (Pendahuluan Kitab) KELUARAN PENGANTAR Nama Keluaran diambil dari peristiwa pokok yang diceritakan dalam buku ini, yaitu keluarnya...

Ajaran: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Tujuan Agar anggota jemaat mengerti bahwa Allah setia terhadap janji-Nya dan berkuasa memelihara umat-Nya....

Intisari: Keluaran (Pendahuluan Kitab) Lahirnya Satu Bangsa MENGAPA KELUARAN?"Keluaran" adalah judul kitab Musa yang kedua dalam Perjanjian Lama. Sebenarnya pen...

Garis Besar Intisari: Keluaran (Pendahuluan Kitab) [1] BANGSA ISRAEL DI MESIR Kel 1:1-22...

Advanced Commentary (Kamus, Lagu-Lagu Himne, Gambar, Ilustrasi Khotbah, Pertanyaan-Pertanyaan, dll)


TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA