Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:26

"Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia tidak membenci bapanya 1 , ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku. m 

AYT

"Jika seseorang datang kepada-Ku tetapi tidak membenci ayah dan ibunya, istri dan anak-anaknya, saudara laki-laki dan saudara perempuannya, bahkan hidupnya sendiri, ia tidak bisa menjadi murid-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:26

"Jikalau barang seorang datang kepada-Ku dan tiada membenci bapanya, dan ibu, dan bini, dan anak, dan saudara laki-laki, dan saudara yang perempuan, bahkan, nyawanya sendiri pun, tiada dapat ia menjadi murid-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:26

"Kalau orang datang kepada-Ku, tetapi lebih mengasihi ibunya, bapaknya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya, malah dirinya sendiri, ia tidak bisa menjadi pengikut-Ku.

MILT (2008)

"Jika seseorang datang kepada-Ku dan dia tidak membenci ayahnya, dan ibunya, dan istrinya, dan anak-anaknya, dan saudara-saudaranya laki-laki, dan saudara-saudaranya perempuan, dan bahkan juga jiwanya sendiri, dia tidak dapat menjadi murid-Ku.

Shellabear 2000 (2000)

“Barangsiapa datang kepada-Ku tetapi tidak membenci ayahnya, ibunya, istrinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki, saudara-saudaranya perempuan, bahkan dirinya sendiri, ia tidak dapat menjadi pengikut-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:26

"Jikalau
<1487>
seorang
<5100>
datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
dan
<2532>
ia
<3404> <0>
tidak
<3756>
membenci
<0> <3404>
bapanya
<3962>
, ibunya
<3384>
, isterinya
<1135>
, anak-anaknya
<5043>
, saudara-saudaranya laki-laki
<80> <79> <0>
atau perempuan
<0> <79>
, bahkan
<2089> <5037>
nyawanya
<5590>
sendiri
<1438>
, ia
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
menjadi
<1510>
murid-Ku
<3450> <3101>
.

[<4314> <1438> <2532> <2532> <2532> <2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:26

"Jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
dan
<2532>
tiada
<3756>
membenci
<3404>
bapanya
<3962>
, dan
<2532>
ibu
<3384>
, dan
<2532>
bini
<1135>
, dan
<2532>
anak
<5043>
, dan
<2532>
saudara laki-laki
<80> <5037>
, dan
<2532>
saudara yang perempuan
<79>
, bahkan
<2089>
, nyawanya
<5590>
sendiri
<1438>
pun, tiada
<3756>
dapat
<1410>
ia menjadi
<1510>
murid-Ku
<3101>
.
AYT ITL
“Jika
<1487>
seseorang
<5100>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
tetapi
<2532>
tidak
<3756>
membenci
<3404>
ayah
<3962>
dan
<2532>
ibunya
<3384>
, istri
<1135>
dan
<2532>
anak-anaknya
<5043>
, saudara laki-laki
<80>
dan
<2532>
saudara perempuannya
<79>
, bahkan
<2532>
hidupnya
<5590>
sendiri
<1438>
, ia tidak
<3756>
bisa
<1410>
menjadi
<1510>
murid-Ku
<3450> <3101>
.

[<1438> <2532> <2532> <2089> <5037>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
me
<3165>
P-1AS
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
misei
<3404> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
eautou
<1438>
F-3GSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
adelfouv
<80>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
tav
<3588>
T-APF
adelfav
<79>
N-APF
eti
<2089>
ADV
te
<5037>
PRT
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
eautou
<1438>
F-3GSM
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
einai
<1510> (5750)
V-PXN
mou
<3450>
P-1GS
mayhthv
<3101>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:26

"Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia tidak membenci bapanya 1 , ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:26

" 1 Jikalau seorang datang kepada-Ku dan ia 2  tidak membenci 2  bapanya, ibunya, isterinya, anak-anaknya, saudara-saudaranya laki-laki atau perempuan, bahkan 3  nyawanya sendiri, ia tidak dapat menjadi murid-Ku.

Catatan Full Life

Luk 14:26 1

Nas : Luk 14:26

Kata "membenci" dalam ayat ini berarti "kurang mengasihi" (bd. teks ini dengan Mat 10:37; lih. Kej 29:31; Mal 1:3). Yesus menuntut agar kesetiaan dan kasih kita kepada-Nya lebih besar daripada setiap hubungan kasih sayang yang lain, sekalipun kepada keluarga kita sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA