Kejadian 19:15
TSK | Full Life Study Bible |
mendesak(TB)/diajak-ajaklah(TL) <0213> [hastened.] engkaupun(TL) <04672> [are here. Heb. are found. iniquity. or, punishment.] |
mati lenyap Bil 16:26; Ayub 21:18; Mazm 58:10; 73:19; 90:5 [Semua] kota ini. |
Kejadian 24:3
TSK | Full Life Study Bible |
sumpahmu(TB)/bersumpah(TL) <07650> [swear.] 21:23 26:28-31 31:44-53 50:25 Ex 20:7 22:11 23:13 Le 19:12
Nu 5:21 De 6:13 10:20 Jos 2:12 1Sa 20:17 Ne 13:25 Isa 45:23
Isa 48:1 65:16 Jer 4:2 12:16 Zep 1:5 Heb 6:16 [Semua]
TUHAN Allah ........ bumi ............. perempuan Kanaan(TB)/Tuhan ... Allah .... Allah bumi .............. perempuan ... Kanani(TL) <03068 0430 0776 01323 03669> [the.] mengambil(TB)/mengambilkan(TL) <03947> [that.] |
mengambil sumpahmu empunya langit empunya bumi, Kej 14:19; [Lihat FULL. Kej 14:19]; Bil 20:14; [Lihat FULL. Bil 20:14] [Semua] untuk anakku perempuan Kanaan Kej 10:15-19; [Lihat FULL. Kej 10:15] s/d 19 [Semua] aku diam. Catatan Frasa: TIDAK AKAN MENGAMBIL ... SEORANG ISTERI. |
Kejadian 24:20
TSK | Full Life Study Bible |
semua unta |
Kejadian 24:22
TSK | Full Life Study Bible |
mengambil(TB)/diambil(TL) <03947> [took.] anting-anting(TB/TL) <05141> [earring. or, jewel for the forehead.] From the word being in the singular number, it is not likely to have been an ear-ring, or a "jewel for the forehead," but "a jewel for the nose, a nose-ring," which is in use throughout Arabia and Persia, particularly among young women. It is very properly translated [epirrinon,] "an ornament for the nose," by Symmachus; and Sir John Chardin informs us, that "it is a custom in almost all the East, for the women to wear rings in their noses, in the left nostril, which is bored low down in the middle. These rings are of gold, and have commonly two pearls and one ruby between, placed in the ring. I never saw a girl or young woman in Arabia or in all Persia, who did not wear a ring after this manner in her nostril." setengah(TB)/sepasang(TL) <01235> [of half.] gelang(TB/TL) <06781> [bracelets.] The word rendered "bracelet," from a root which signifies "to join or couple together," may imply whatever may clasp round the arms and legs; for rings and ornaments are worn round both by females in India and Persia. The small part of the leg, and the whole arm, from the shoulder to the wrist, are generally decorated in this way. As these were given to Rebekah for "her hands," it sufficiently distinguishes them from similar ornaments for the ankles. |
mengambil anting-anting Kej 24:47; Kej 41:42; Yes 3:21; Yeh 16:11-12 [Semua] gelang tangan Kej 24:10; [Lihat FULL. Kej 24:10] |