TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 19:15

TSK Full Life Study Bible

19:15

mendesak(TB)/diajak-ajaklah(TL) <0213> [hastened.]

engkaupun(TL) <04672> [are here. Heb. are found. iniquity. or, punishment.]

19:15

mati lenyap

Bil 16:26; Ayub 21:18; Mazm 58:10; 73:19; 90:5 [Semua]

kota ini.

Wahy 18:4


Kejadian 24:3

TSK Full Life Study Bible

24:3

sumpahmu(TB)/bersumpah(TL) <07650> [swear.]

TUHAN Allah ........ bumi ............. perempuan Kanaan(TB)/Tuhan ... Allah .... Allah bumi .............. perempuan ... Kanani(TL) <03068 0430 0776 01323 03669> [the.]

mengambil(TB)/mengambilkan(TL) <03947> [that.]

24:3

mengambil sumpahmu

Kej 47:31; 50:25 [Semua]

empunya langit

Kej 24:7

empunya bumi,

Kej 14:19; [Lihat FULL. Kej 14:19]; Bil 20:14; [Lihat FULL. Bil 20:14] [Semua]

untuk anakku

Ul 7:3; 2Kor 6:14-17 [Semua]

perempuan Kanaan

Kej 10:15-19; [Lihat FULL. Kej 10:15] s/d 19 [Semua]

aku diam.

Kej 24:37


Catatan Frasa: TIDAK AKAN MENGAMBIL ... SEORANG ISTERI.

Kejadian 24:20

TSK Full Life Study Bible

24:20

semua unta

Kej 24:46


Kejadian 24:22

TSK Full Life Study Bible

24:22

mengambil(TB)/diambil(TL) <03947> [took.]

anting-anting(TB/TL) <05141> [earring. or, jewel for the forehead.]

From the word being in the singular number, it is not likely to have been an ear-ring, or a "jewel for the forehead," but "a jewel for the nose, a nose-ring," which is in use throughout Arabia and Persia, particularly among young women. It is very properly translated [epirrinon,] "an ornament for the nose," by Symmachus; and Sir John Chardin informs us, that "it is a custom in almost all the East, for the women to wear rings in their noses, in the left nostril, which is bored low down in the middle. These rings are of gold, and have commonly two pearls and one ruby between, placed in the ring. I never saw a girl or young woman in Arabia or in all Persia, who did not wear a ring after this manner in her nostril."

setengah(TB)/sepasang(TL) <01235> [of half.]

gelang(TB/TL) <06781> [bracelets.]

The word rendered "bracelet," from a root which signifies "to join or couple together," may imply whatever may clasp round the arms and legs; for rings and ornaments are worn round both by females in India and Persia. The small part of the leg, and the whole arm, from the shoulder to the wrist, are generally decorated in this way. As these were given to Rebekah for "her hands," it sufficiently distinguishes them from similar ornaments for the ankles.

24:22

mengambil anting-anting

Kej 24:47; Kej 41:42; Yes 3:21; Yeh 16:11-12 [Semua]

gelang tangan

Kej 24:10; [Lihat FULL. Kej 24:10]




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA