Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 9:16

Konteks
NETBible

No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.

NASB ©

biblegateway Mat 9:16

"But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.

HCSB

No one patches an old garment with unshrunk cloth, because the patch pulls away from the garment and makes the tear worse.

LEB

But no one puts a patch of unshrunken cloth on an old garment, for its patch pulls away from the garment, and the tear becomes worse.

NIV ©

biblegateway Mat 9:16

"No-one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.

ESV

No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment, for the patch tears away from the garment, and a worse tear is made.

NRSV ©

bibleoremus Mat 9:16

No one sews a piece of unshrunk cloth on an old cloak, for the patch pulls away from the cloak, and a worse tear is made.

REB

“No one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for then the patch tears away from the garment, and leaves a bigger hole.

NKJV ©

biblegateway Mat 9:16

"No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.

KJV

No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

[+] Bhs. Inggris

KJV
No man
<3762>
putteth
<1911> (5719)
a piece
<1915>
of new
<46>
cloth
<4470>
unto
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>_,
for
<1063>
that which is put in to fill it up
<4138>
taketh
<142> (5719) <846>
from
<575>
the garment
<2440>_,
and
<2532>
the rent
<4978>
is made
<1096> (5736)
worse
<5501>_.
{new: or, raw, or, unwrought}
NASB ©

biblegateway Mat 9:16

"But no
<3762>
one
<3762>
puts
<1911>
a patch
<1915>
of unshrunk
<46>
cloth
<4470>
on an old
<3820>
garment
<2440>
; for the patch
<4138>
pulls
<142>
away
<142>
from the garment
<2440>
, and a worse
<5501>
tear
<4978>
results
<1096>
.
NET [draft] ITL
No one
<3762>
sews
<1911>
a patch
<4470>
of unshrunk cloth
<46>
on
<1909>
an old
<3820>
garment
<2440>
, because
<1063>
the patch
<4138>
will pull away
<142>
from
<575>
the garment
<2440>
and
<2532>
the tear
<4978>
will be
<1096>
worse
<5501>
.
GREEK WH
ουδεις
<3762>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
επιβαλλει
<1911> <5719>
V-PAI-3S
επιβλημα
<1915>
N-ASN
ρακους
<4470>
N-GSN
αγναφου
<46>
A-GSN
επι
<1909>
PREP
ιματιω
<2440>
N-DSN
παλαιω
<3820>
A-DSN
αιρει
<142> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
πληρωμα
<4138>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSN
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ιματιου
<2440>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
χειρον
<5501>
A-NSN
σχισμα
<4978>
N-NSN
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
GREEK SR
ουδεισ
Οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επιβαλλει
ἐπιβάλλει
ἐπιβάλλω
<1911>
V-IPA3S
επιβλημα
ἐπίβλημα
ἐπίβλημα
<1915>
N-ANS
ρακουσ
ῥάκους
ῥάκος
<4470>
N-GNS
αγναφου
ἀγνάφου
ἄγναφος
<46>
A-GNS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ιματιω
ἱματίῳ
ἱμάτιον
<2440>
N-DNS
παλαιω
παλαιῷ·
παλαιός
<3820>
A-DNS
ερει
αἴρει
αἴρω
<142>
V-IPA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πληρωμα
πλήρωμα
πλήρωμα
<4138>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GNS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ιματιου
ἱματίου,
ἱμάτιον
<2440>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
χειρον
χεῖρον
χείρων
<5501>
A-NNS
σχισμα
σχίσμα
σχίσμα
<4978>
N-NNS
γεινεται
γίνεται.
γίνομαι
<1096>
V-IPM3S




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA