Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:19

Konteks
NETBible

Then, when they had rowed about three or four miles, 1  they caught sight of Jesus walking on the lake, 2  approaching the boat, and they were frightened.

NASB ©

biblegateway Joh 6:19

Then, when they had rowed about three or four miles, they *saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.

HCSB

After they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea. He was coming near the boat, and they were afraid.

LEB

Then [when they] had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid.

NIV ©

biblegateway Joh 6:19

When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified.

ESV

When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:19

When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were terrified.

REB

When they had rowed about three or four miles they saw Jesus walking on the sea and approaching the boat. They were terrified,

NKJV ©

biblegateway Joh 6:19

So when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near the boat; and they were afraid.

KJV

So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So
<3767>
when they had rowed
<1643> (5761)
about
<5613>
five
<4002>
and twenty
<1501>
or
<2228>
thirty
<5144>
furlongs
<4712>_,
they see
<2334> (5719)
Jesus
<2424>
walking
<4043> (5723)
on
<1909>
the sea
<2281>_,
and
<2532>
drawing
<1096> (5740)
nigh
<1451>
unto the ship
<4143>_:
and
<2532>
they were afraid
<5399> (5675)_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:19

Then
<3767>
, when they had rowed
<1643>
about
<5613>
three
<1501>
<4002> or
<2228>
four miles
<4712>
, they *saw
<2334>
Jesus
<2424>
walking
<4043>
on the sea
<2281>
and drawing
<1096>
near
<1451>
to the boat
<4143>
; and they were frightened
<5399>
.
NET [draft] ITL
Then
<3767>
, when
<1643>
they had rowed
<1643>
about
<5613>
three
<1501>

<4002>

<5144>
or
<2228>
four
<1501>

<4002>

<5144>
miles
<4712>
, they caught sight
<2334>
of Jesus
<2424>
walking
<4043>
on
<1909>
the lake
<2281>
, approaching
<1451>

<1096>
the boat
<4143>
, and
<2532>
they were frightened
<5399>
.
GREEK WH
εληλακοτες
<1643> <5761>
V-RAP-NPM
ουν
<3767>
CONJ
ως
<5613>
ADV
σταδιους
<4712>
N-APN
εικοσι
<1501>
A-NPM
πεντε
<4002>
A-NUI
η
<2228>
PRT
τριακοντα
<5144>
A-NUI
θεωρουσιν
<2334> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
περιπατουντα
<4043> <5723>
V-PAP-ASM
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εγγυς
<1451>
ADV
του
<3588>
T-GSN
πλοιου
<4143>
N-GSN
γινομενον
<1096> <5740>
V-PNP-ASM
και
<2532>
CONJ
εφοβηθησαν
<5399> <5675>
V-AOI-3P
GREEK SR
εληλακοτεσ
Ἐληλακότες
ἐλαύνω
<1643>
V-PEANMP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
D
σταδιουσ
σταδίους
στάδιοι
<4712>
N-AMP
εικοσι
εἴκοσι
εἴκοσι
<1501>
E-AMP
πεντε
πέντε
πέντε
<4002>
E-AMP
η


<2228>
C
τριακοντα
τριάκοντα,
τριάκοντα
<5144>
E-AMP
θεωρουσιν
θεωροῦσιν
θεωρέω
<2334>
V-IPA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
περιπατουντα
περιπατοῦντα
περιπατέω
<4043>
V-PPAAMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θαλασσησ
θαλάσσης,
θάλασσα
<2281>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εγγυσ
ἐγγὺς
ἐγγύς
<1451>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πλοιου
πλοίου
πλοῖον
<4143>
N-GNS
γεινομενον
γινόμενον,
γίνομαι
<1096>
V-PPMAMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εφοβηθησαν
ἐφοβήθησαν.
φοβέω
<5399>
V-IAP3P

NETBible

Then, when they had rowed about three or four miles, 1  they caught sight of Jesus walking on the lake, 2  approaching the boat, and they were frightened.

NET Notes

tn Grk “about twenty-five or thirty stades” (a stade as a unit of linear measure is about 607 feet or 187 meters).

sn About three or four miles. The Sea of Galilee was at its widest point 7 mi (11.6 km) by 12 mi (20 km). So at this point the disciples were in about the middle of the lake.

tn Or “sea.” See the note on “lake” in v. 16. John uses the phrase ἐπί (epi, “on”) followed by the genitive (as in Mark, instead of Matthew’s ἐπί followed by the accusative) to describe Jesus walking “on the lake.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA