Isaiah 6:13 
ContextNETBible | Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, 1 like one of the large sacred trees 2 or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. 3 That sacred pillar symbolizes the special chosen family.” 4 |
NASB © biblegateway Isa 6:13 |
"Yet there will be a tenth portion in it, And it will again be subject to burning, Like a terebinth or an oak Whose stump remains when it is felled. The holy seed is its stump." |
HCSB | Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak, which leaves a stump when felled, the holy seed is the stump. |
LEB | Even if one out of ten people is left in it, the land will be burned again. When a sacred oak or an oak is cut down, a stump is left. The holy seed will be the land’s stump." |
NIV © biblegateway Isa 6:13 |
And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land." |
ESV | And though a tenth remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak, whose stump remains when it is felled." The holy seed is its stump. |
NRSV © bibleoremus Isa 6:13 |
Even if a tenth part remain in it, it will be burned again, like a terebinth or an oak whose stump remains standing when it is felled." The holy seed is its stump. |
REB | Even though a tenth part of the people were to remain, they too would be destroyed like an oak or terebinth when it is felled, and only a stump remains. Its stump is a holy seed. |
NKJV © biblegateway Isa 6:13 |
But yet a tenth will be in it, And will return and be for consuming, As a terebinth tree or as an oak, Whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump." |
KJV | But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance [is] in them, when they cast [their leaves: so] the holy seed [shall be] the substance thereof. |
![]()
[+] More English
|
KJV | But yet in it [shall be] a tenth <06224>_, as a teil tree <0424>_, and as an oak <0437>_, whose substance <04678> [is] in them, when they cast <07995> [their leaves: so] the holy <06944> seed <02233> [shall be] the substance <04678> thereof. {and it...: or, when it is returned, and hath been broused} {substance: or, stock, or, stem} |
NASB © biblegateway Isa 6:13 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | Even <05750> if only a tenth <06224> of the people remain in the land, it will again <07725> be destroyed <01197> , like one of the large sacred trees <0437> <0424> or an Asherah pole, when a sacred pillar <04678> on a high place <06944> is thrown down <07995> . That sacred pillar <04678> symbolizes the special chosen family <02233> .” |
HEBREW |
NETBible | Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, 1 like one of the large sacred trees 2 or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. 3 That sacred pillar symbolizes the special chosen family.” 4 |
NET Notes |
1 tn Or “be burned” (NRSV); NIV “laid waste.” 2 tn Heb “like a massive tree or like a big tree” (perhaps, “like a terebinth or like an oak”). 3 tn The Hebrew text has “which in the felling, a sacred pillar in them.” Some take מַצֶּבֶת (matsevet) as “stump,” and translate, “which, when chopped down, have a stump remaining in them.” But elsewhere מַצֶּבֶת refers to a memorial pillar (2 Sam 18:18) and the word resembles מַצֶּבָה (matsevah, “sacred pillar”). בָּם (bam, “in them”) may be a corruption of בָּמָה (bamah, “high place”; the Qumran scroll 1QIsaa has במה). אֳשֶׁר (’asher, “which”) becomes a problem in this case, but one might emend the form to וּכְּאֲשֵׁרָה (ukÿ’asherah, “or like an Asherah pole”) and translate, “like one of the large sacred trees or an Asherah pole.” Though the text is difficult, the references to sacred trees and a sacred pillar suggest that the destruction of a high place is in view, an apt metaphor for the judgment of idolatrous Judah. 4 tn Heb “a holy offspring [is] its sacred pillar.” If מַצֶּבֶת (matsevet) is taken as “stump,” one can see in this statement a brief glimpse of hope. The tree (the nation) is chopped down, but the stump (a righteous remnant) remains from which God can restore the nation. However, if מַצֶּבֶת is taken as “sacred pillar” (מַצֶּבָה, matsevah; see the previous note), it is much more difficult to take the final statement in a positive sense. In this case “holy offspring” alludes to God’s ideal for his covenant people, the offspring of the patriarchs. Ironically that “holy” nation is more like a “sacred pillar” and it will be thrown down like a sacred pillar from a high place and its land destroyed like the sacred trees located at such shrines. Understood in this way, the ironic statement is entirely negative in tone, just like the rest of the preceding announcement of judgment. It also reminds the people of their failure; they did not oppose pagan religion, instead they embraced it. Now they will be destroyed in the same way they should have destroyed paganism. |