Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 14:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 14:20

Dan buah-buah anggur itu dikilang y  di luar kota z  dan dari kilangan itu mengalir darah 1 , a  tingginya sampai ke kekang kuda dan jauhnya dua ratus mil.

AYT (2018)

Pemerasan buah anggur itu dilakukan di luar kota, dan darah mengalir dari alat pemeras anggur itu kira-kira setinggi kekang kuda dan sepanjang seribu enam ratus stadia.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 14:20

dan buah anggur itu diirik orang di luar negeri; maka darah pun mengalirlah dari dalam irikan itu setinggi kang di mulut kuda, sejauh seribu enam ratus setadi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 14:20

Buah-buah anggur itu diperas di luar kota, dan dari alat pemeras anggur itu mengalirlah darah seperti sungai, sejauh tiga ratus kilometer, dan sedalam hampir dua meter.

TSI (2014)

Kemudian buah-buah anggur itu diperas di luar kota. Dan darah manusia mengalir seperti sungai dari pemerasan anggur itu. Dalamnya kira-kira dua meter, dan mengalir sampai sejauh tiga ratus kilometer.

MILT (2008)

Dan pemerasan anggur itu diinjak-injak di luar kota itu; dan darah mengalir dari pemerasan anggur itu sampai setinggi kekang kuda, sejauh seribu enam ratus stadia.

Shellabear 2011 (2011)

Buah-buah itu diirik di luar kota, dan darah pun mengalir dari dalam pengirikan itu sampai setinggi kekang kuda dan sejauh kira-kira tiga ratus kilometer.

AVB (2015)

Pengirik itu diinjak di luar kota, lalu darah mengalir keluar, setinggi kekang kuda dan sejauh dua ratus batu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 14:20

Dan
<2532>
buah-buah anggur
<3025>
itu dikilang
<3961>
di luar
<1855>
kota
<4172>
dan
<2532>
dari
<1537>
kilangan
<3025>
itu mengalir
<1831>
darah
<129>
, tingginya sampai ke
<891>
kekang
<5469>
kuda
<2462>
dan jauhnya dua ratus
<5507> <1812>
mil
<4712>
.

[<575>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 14:20

dan
<2532>
buah anggur
<3025>
itu diirik
<3025>
diirik
<3961>
orang di luar
<1855>
negeri
<4172>
; maka
<2532>
darah
<129>
pun mengalirlah
<1831>
dari
<1537>
dalam irikan
<3025>
itu setinggi
<891>
kang
<5469>
di mulut kuda
<2462>
, sejauh seribu
<5507>
enam ratus
<1812>
setadi
<4712>
.
AYT ITL
Pemerasan
<3961>
buah anggur
<3025>
itu dilakukan di luar
<1855>
kota
<4172>
, dan
<2532>
darah
<129>
mengalir
<1831>
dari
<1537>
alat pemeras anggur
<3025>
itu kira-kira setinggi
<891>
kekang
<5469>
kuda
<2462>
dan sepanjang
<575>
seribu
<5507>
enam ratus
<1812>
stadia
<4712>
.

[<2532>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epathyh
<3961> (5681)
V-API-3S
h
<3588>
T-NSF
lhnov
<3025>
N-NSF
exwyen
<1855>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
exhlyen
<1831> (5627)
V-2AAI-3S
aima
<129>
N-NSN
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
lhnou
<3025>
N-GSF
acri
<891>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
calinwn
<5469>
N-GPM
twn
<3588>
T-GPM
ippwn
<2462>
N-GPM
apo
<575>
PREP
stadiwn
<4712>
N-GPN
ciliwn
<5507>
A-GPM
exakosiwn
<1812>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 14:20

Dan buah-buah anggur itu dikilang y  di luar kota z  dan dari kilangan itu mengalir darah 1 , a  tingginya sampai ke kekang kuda dan jauhnya dua ratus mil.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 14:20

2 Dan 3  buah-buah anggur 1  itu dikilang di luar kota dan 3  dari kilangan 1  itu mengalir darah 3 , tingginya sampai ke kekang kuda dan jauhnya dua ratus mil.

Catatan Full Life

Why 14:20 1

Nas : Wahy 14:20

Pembunuhan besar-besaran terjadi pada hari-hari akhir masa kesengsaraan. Hal ini menunjuk kepada perang Harmagedon (Za 14:1-4;

lihat cat. --> Wahy 16:16;

[atau ref. Wahy 16:16]

Wahy 19:17-19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA