Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:34

Konteks
NETBible

So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 6:34

"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.

HCSB

Therefore don't worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

LEB

Therefore do not be anxious for tomorrow, because tomorrow will be anxious for itself. _Each day has enough trouble of its own._

NIV ©

biblegateway Mat 6:34

Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

ESV

"Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:34

"So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.

REB

So do not be anxious about tomorrow; tomorrow will look after itself. Each day has troubles enough of its own.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:34

"Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.

KJV

Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the evil thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Take
<3309> (0)
therefore
<3767>
no
<3361>
thought
<3309> (5661)
for
<1519>
the morrow
<839>_:
for
<1063>
the morrow
<839>
shall take thought
<3309> (5692)
for the things
<3588>
of itself
<1438>_.
Sufficient
<713>
unto the day
<2250>
[is] the evil
<2549>
thereof
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:34

"So
<3767>
do not worry
<3309>
about
<1519>
tomorrow
<839>
; for tomorrow
<839>
will care
<3309>
for itself
<1438>
. Each day
<2250>
has enough
<713>
trouble
<2549>
of its own.
NET [draft] ITL
So then
<3767>
, do
<3309>
not
<3361>
worry
<3309>
about
<1519>
tomorrow
<839>
, for
<1063>
tomorrow
<839>
will worry
<3309>
about itself
<1438>
. Today
<2250>
has enough
<713>
trouble
<2549>
of its own
<846>
.
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
μεριμνησητε
<3309> <5661>
V-AAS-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αυριον
<839>
ADV
η
<3588>
T-NSF
γαρ
<1063>
CONJ
αυριον
<839>
ADV
μεριμνησει
<3309> <5692>
V-FAI-3S
εαυτης
<1438>
F-3GSF
αρκετον
<713>
A-NSN
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
η
<3588>
T-NSF
κακια
<2549>
N-NSF
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
μεριμνησητε
μεριμνήσητε
μεριμνάω
<3309>
V-SAA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
R-AFS
αυριον
αὔριον,
αὔριον
<839>
D
η


<3588>
R-NFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αυριον
αὔριον
αὔριον
<839>
D
μεριμνησει
μεριμνήσει
μεριμνάω
<3309>
V-IFA3S
εαυτησ
ἑαυτῆς.
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GFS
αρκετον
Ἀρκετὸν
ἀρκετός
<713>
S-NNS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
η


<3588>
E-NFS
κακια
κακία
κακία
<2549>
N-NFS
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS

NETBible

So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 1 

NET Notes

tn Grk “Sufficient for the day is its evil.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA