Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zephaniah 3:1

Konteks
NETBible

The filthy, 1  stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished! 2 

NASB ©

biblegateway Zep 3:1

Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!

HCSB

Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!

LEB

How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence.

NIV ©

biblegateway Zep 3:1

Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!

ESV

Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!

NRSV ©

bibleoremus Zep 3:1

Ah, soiled, defiled, oppressing city!

REB

Woe betide the tyrant city, filthy and foul!

NKJV ©

biblegateway Zep 3:1

Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city!

KJV

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

[+] Bhs. Inggris

KJV
Woe
<01945>
to her that is filthy
<04754> (8802)
and polluted
<01351> (8737)_,
to the oppressing
<03238> (8802)
city
<05892>_!
{her...: or, gluttonous: Heb. craw}
NASB ©

biblegateway Zep 3:1

Woe
<01945>
to her who is rebellious
<04784>
and defiled
<01351>
, The tyrannical
<03238>
city
<05892>
!
LXXM
w
<3588
INJ
h
<3588
T-NSF
epifanhv
<2016
A-NSF
kai
<2532
CONJ
apolelutrwmenh {V-RMPNS} h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
h
<3588
T-NSF
peristera
<4058
N-NSF
NET [draft] ITL
The filthy
<04754>
, stained
<01351>
city is as good as dead
<01945>
; the city
<05892>
filled with oppressors
<03238>
is finished!
HEBREW
hnwyh
<03238>
ryeh
<05892>
hlagnw
<01351>
harm
<04754>
ywh (3:1)
<01945>

NETBible

The filthy, 1  stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished! 2 

NET Notes

tn The present translation assumes מֹרְאָה (morah) is derived from רֹאִי (roi,“excrement”; see Jastrow 1436 s.v. רֳאִי). The following participle, “stained,” supports this interpretation (cf. NEB “filthy and foul”; NRSV “soiled, defiled”). Another option is to derive the form from מָרָה (marah, “to rebel”); in this case the term should be translated “rebellious” (cf. NASB, NIV “rebellious and defiled”). This idea is supported by v. 2. For discussion of the two options, see HALOT 630 s.v. I מרא and J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 206.

tn Heb “Woe, soiled and stained one, oppressive city.” The verb “is finished” is supplied in the second line. On the Hebrew word הוֹי (hoy, “ah, woe”), see the note on the word “dead” in 2:5.

sn The following verses show that Jerusalem, personified as a woman (“she”), is the referent.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA