Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 12:8

Pada waktu itu TUHAN akan melindungi k  penduduk Yerusalem, dan orang yang tersandung l  di antara mereka pada waktu itu akan menjadi seperti Daud, dan keluarga Daud akan menjadi seperti Allah, m  seperti Malaikat TUHAN, yang mengepalai n  mereka.

AYT (2018)

Pada waktu itu, TUHAN akan melindungi penduduk Yerusalem, sehingga yang paling lemah di antara mereka pada waktu itu akan menjadi seperti Daud, dan keturunan Daud akan menjadi seperti Allah, seperti malaikat TUHAN yang mengepalai mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Za 12:8

Maka pada hari itu Tuhanpun akan perlindungan keliling orang isi Yeruzalem, dan yang terlemah di antara mereka itu akan jadi seperti Daud pada hari itu, dan istana Daudpun akan seperti ilah, seperti Malaekat Tuhan di hadapan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 12:8

Pada hari itu Aku akan melindungi penduduk Yerusalem; dan yang paling lemah pun di antara mereka akan menjadi sekuat Daud. Mereka akan dibimbing oleh keturunan Daud seperti oleh malaikat-Ku, malahan seperti oleh-Ku sendiri.

MILT (2008)

Pada hari itu TUHAN YAHWEH 03068 akan mempertahankannya demi penduduk Yerusalem. Dan pada hari itu, orang yang tersandung di antara mereka akan menjadi seperti Daud, dan keturunan Daud akan seperti Allah Elohim 0430, seperti Malaikat TUHAN YAHWEH 03068 di hadapan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ALLAH akan melindungi penduduk Yerusalem, sehingga yang paling lemah di antara mereka saat itu akan menjadi seperti Daud, dan kaum keturunan Daud akan menjadi seperti Tuhan, seperti Malaikat ALLAH yang memimpin mereka.

AVB (2015)

Pada waktu itu TUHAN akan melindungi penduduk Yerusalem, sehingga yang paling lemah antara mereka saat itu akan menjadi seperti Daud, dan keturunan kaum Daud akan menjadi seperti Tuhan, seperti malaikat TUHAN yang memimpin mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 12:8

Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
TUHAN
<03068>
akan melindungi
<01598>
penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
, dan orang yang tersandung
<03782>
di antara mereka pada waktu
<03117>
itu
<01931>
akan menjadi seperti Daud
<01732>
, dan keluarga
<01004>
Daud
<01732>
akan menjadi seperti Allah
<0430>
, seperti Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
, yang mengepalai
<06440>
mereka.

[<01157> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Za 12:8

Maka pada hari
<03117>
itu Tuhanpun
<03068>
akan perlindungan keliling
<01157>
orang isi
<03427>
Yeruzalem
<03389>
, dan yang terlemah
<01598>
di antara mereka itu akan jadi
<01961>
seperti Daud
<01732>
pada hari
<03117>
itu, dan istana
<01004>
Daudpun
<01732>
akan seperti ilah
<0430>
, seperti Malaekat
<04397>
Tuhan
<03068>
di hadapan
<06440>
mereka itu.
AYT ITL
Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
, TUHAN
<03068>
akan melindungi
<01598>
penduduk
<03427>
Yerusalem
<03389>
, sehingga
<01961>
yang paling lemah
<03782>
di antara mereka pada waktu
<03117>
itu
<01931>
akan menjadi seperti Daud
<01732>
, dan keturunan
<01004>
Daud
<01732>
akan menjadi seperti Allah
<0430>
, seperti malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
yang mengepalai mereka
<06440>
.

[<01157> <00>]
HEBREW
Mhynpl
<06440>
hwhy
<03068>
Kalmk
<04397>
Myhlak
<0430>
dywd
<01732>
tybw
<01004>
dywdk
<01732>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Mhb
<0>
lsknh
<03782>
hyhw
<01961>
Mlswry
<03389>
bswy
<03427>
deb
<01157>
hwhy
<03068>
Ngy
<01598>
awhh
<01931>
Mwyb (12:8)
<03117>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 12:8

Pada waktu itu TUHAN akan melindungi k  penduduk Yerusalem, dan orang yang tersandung l  di antara mereka pada waktu itu akan menjadi seperti Daud, dan keluarga Daud akan menjadi seperti Allah, m  seperti Malaikat TUHAN, yang mengepalai n  mereka.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 12:8

Pada waktu itu TUHAN akan melindungi 1  penduduk Yerusalem, dan orang yang tersandung 2  3  di antara mereka pada waktu itu akan menjadi seperti Daud, dan keluarga 4  Daud akan menjadi seperti Allah, seperti Malaikat 5  TUHAN, yang mengepalai mereka.

Catatan Full Life

Za 12:3-9 1

Nas : Za 12:3-9

Pada akhir zaman, banyak bangsa akan berkumpul menentang Yerusalem dan Israel. Allah akan turun tangan dan membinasakan musuh-musuh mereka, dan negara-negara adikuasa akan dikalahkan di pertempuran Harmagedon Wahy 19:19;

lihat cat. --> Wahy 16:16).

[atau ref. Wahy 16:16]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA