Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 3:5

Berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kuduskanlah dirimu 1 , e  sebab besok TUHAN akan melakukan perbuatan f  yang ajaib di antara kamu."

AYT (2018)

Kemudian, Yosua berkata kepada bangsa itu, “Kuduskanlah dirimu karena besok TUHAN akan melakukan keajaiban-keajaiban di antara kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 3:5

Maka kata Yusak kepada orang banyak itu: Sucikanlah dirimu, karena esok harilah Tuhan hendak berbuat ajaib di antara kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 3:5

Yosua berkata kepada umat Israel, "Hendaklah kalian menyucikan diri, sebab besok TUHAN akan mengadakan keajaiban di tengah-tengahmu."

TSI (2014)

Lalu Yosua berkata kepada orang-orang Israel, “Bersihkanlah dirimu, karena besok TUHAN akan melakukan perbuatan-perbuatan yang ajaib di tengah kalian.”

MILT (2008)

Lalu Yosua berkata kepada bangsa itu, "Kuduskanlah dirimu, karena besok TUHAN YAHWEH 03068 akan melakukan perbuatan-perbuatan ajaib di antara kamu."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata Yusak kepada bangsa itu, "Sucikanlah dirimu karena besok ALLAH akan melakukan keajaiban-keajaiban di antara kamu."

AVB (2015)

Lalu Yosua berkata kepada bangsa itu, “Sucikanlah dirimu kerana esok TUHAN akan melakukan keajaiban-keajaiban dalam kalangan kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 3:5

Berkatalah
<0559>
Yosua
<03091>
kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu: "Kuduskanlah
<06942>
dirimu, sebab
<03588>
besok
<04279>
TUHAN
<03068>
akan melakukan
<06213>
perbuatan yang ajaib
<06381>
di antara
<07130>
kamu."
TL ITL ©

SABDAweb Yos 3:5

Maka kata
<0559>
Yusak
<03091>
kepada
<0413>
orang banyak
<05971>
itu: Sucikanlah
<06942>
dirimu, karena
<03588>
esok harilah
<04279>
Tuhan
<03068>
hendak berbuat
<06213>
ajaib
<06381>
di antara
<07130>
kamu.
AYT ITL
Kemudian, Yosua
<03091>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu, “Kuduskanlah
<06942>
dirimu karena
<03588>
besok
<04279>
TUHAN
<03068>
akan melakukan
<06213>
keajaiban-keajaiban
<06381>
di antara
<07130>
kamu.”
AVB ITL
Lalu Yosua
<03091>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu, “Sucikanlah
<06942>
dirimu kerana
<03588>
esok
<04279>
TUHAN
<03068>
akan melakukan
<06213>
keajaiban-keajaiban
<06381>
dalam kalangan
<07130>
kamu.”
HEBREW
twalpn
<06381>
Mkbrqb
<07130>
hwhy
<03068>
hvey
<06213>
rxm
<04279>
yk
<03588>
wsdqth
<06942>
Meh
<05971>
la
<0413>
eswhy
<03091>
rmayw (3:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yos 3:5

Berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kuduskanlah dirimu 1 , e  sebab besok TUHAN akan melakukan perbuatan f  yang ajaib di antara kamu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 3:5

Berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kuduskanlah 1  dirimu, sebab besok TUHAN 2  akan melakukan perbuatan yang ajaib di antara kamu."

Catatan Full Life

Yos 3:5 1

Nas : Yos 3:5

Tindakan pengudusan (bd. Kel 19:10,14-15) menunjuk kepada prinsip bahwa Allah tidak akan bertindak dengan penuh kuasa demi umat-Nya jikalau hati mereka belum kudus dan selaras dengan kehendak-Nya. Sebelum kita memohon Allah melakukan tanda dan keajaiban di tengah-tengah kita, kita harus memastikan dahulu bahwa hati kita murni dan keinginan-keinginan kita dipimpin oleh Roh Kudus

(lihat cat. --> Kis 2:38;

lihat cat. --> Kis 3:26).

[atau ref. Kis 2:38; 3:26]

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA