Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 23:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 23:3

dan kamu ini telah melihat segala yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada semua bangsa di sini demi kamu, sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu. p 

AYT (2018)

Kamu telah melihat semua yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada semua bangsa itu demi kamu. TUHAN, Allahmu, Dialah yang berperang bagi kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 23:3

maka kamu sudah melihat segala sesuatu yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan segala bangsa ini karena kamu; bahwa sesungguhnya Tuhan, Allahmu, juga yang telah berperang karena kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 23:3

Kalian telah melihat segala sesuatu yang dilakukan TUHAN Allahmu terhadap semua bangsa di sini demi kalian. Yang berjuang untuk kalian adalah TUHAN Allahmu sendiri.

MILT (2008)

dan kamu sudah melihat segala yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, lakukan terhadap semua bangsa ini demi kamu, karena TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, adalah Dia yang berperang untuk kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu sendiri telah melihat semua yang dilakukan ALLAH, Tuhanmu, terhadap segala bangsa ini demi kamu. ALLAH, Tuhanmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu.

AVB (2015)

Kamu sendiri telah melihat semua yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap segala bangsa ini demi kamu. TUHAN, Allahmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 23:3

dan kamu
<0859>
ini telah melihat
<07200>
segala
<03605>
yang
<0834>
dilakukan
<06213>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada semua
<03605>
bangsa
<01471>
di sini
<0428>
demi kamu, sebab
<03588> <06440>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, Dialah
<01931>
yang telah berperang
<03898>
bagi kamu.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 23:3

maka kamu
<0859>
sudah melihat
<07200>
segala sesuatu
<03605>
yang telah
<0834>
diperbuat
<06213>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, akan segala
<03605>
bangsa
<01471>
ini
<0428>
karena
<06440>
kamu; bahwa sesungguhnya
<03588>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, juga
<01931>
yang telah berperang
<03898>
karena kamu.
AYT ITL
Kamu
<0859>
telah melihat
<07200>
semua
<03605>
yang
<0834>
dilakukan
<06213>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepada semua
<03605>
bangsa
<01471>
itu
<0428>
demi kamu
<03588>
. TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, Dialah
<01931>
yang berperang
<03898>
bagi kamu
<00>
.

[<0853> <06440>]
HEBREW
Mkl
<0>
Mxlnh
<03898>
awh
<01931>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mkynpm
<06440>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
lkl
<03605>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtyar
<07200>
Mtaw (23:3)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 23:3

dan kamu ini telah melihat 1  segala yang dilakukan TUHAN 2 , Allahmu, kepada semua bangsa di sini demi kamu, sebab TUHAN 2 , Allahmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA